Back when I started daydreaming about what an intercollegiate Starcraft league would be like, I would walk into my Physics lecture hall wondering if I could turn academic resources into Proleague stadiums. I could see it all -- the lights, the commentators, the booths and booth girls -- materialize where my Physics professor's lab bench stood.
It's been a year since then, and we've finally brought a little bit of Proleague into the United States. I apologize for the poor quality of this video, and the fact that I messed up Camtasia and couldn't get this video properly spliced between real life and gameplay. So, here's an insight into what live matches in the United States might look like. There's a lot of filler space in the beginning just so you guys can see the audience / players, but the game itself is pretty awesome.
I present to you: Rutgers versus Princeton, Set 1. It's actually an amazing match, if you can stand watching while Gretorp's head covers the minimap.
Cheers!
[RUTGERS]Clazz (T) versus [pu]Magneus (Z) on Asgard Commentated by Gretorp Guest appearances by Fanatacist, duckett, DimSum, and others
Instead of packing for my second trip (or is it a return?) to China, I thought I might share this personal narrative that I wrote for a Freshman Seminar on un-rooted childhoods and global memoirs.
I struggled with this the better part of my fall semester. I wandered around campus remembering and reflecting, collecting and connecting moments and memories to the entirety of my 19 years. How do you really find one single underlying thread to all of your existence, and how do you express that in thirteen pages?
That being said, this is in fact thirteen pages typed, and this is in fact a personal narrative. Although there's something inherently self-serving and narcissistic in narratives like these, I hope my version of this common experience rings a few bells and brings out a few memories of your own.
Counting Leaves 数叶子
I remember a strong and beautiful voice—my grandma’s voice, I suddenly realize—reaching out through the darkness, telling me to “shu ye zi.” To count leaves.
“Count leaves?” I ask.
“Count them, one by one by one, and eventually you’ll be able to fall asleep.”
“I already tried sheep,” I whisper doubtfully. “What makes leaves any better?”
“Sheep? Pah. Try ye zi, and you’ll see. You won’t even be able to get to a hundred.”
So I listen to that voice—that sweet alto of elderly reassurance that always wraps around me and whispers that yes, everything is going to be okay—and I count leaves, one by one by one, as they fall from a slowly materializing tree that exists only in the sleepiness of my mind. Disembodied leaf after disembodied leaf falls to the ground, and I whisper to myself in slow, deliberate Chinese, “Yi, er, san…One, two, three…ninety-nine, a hundre—”
I fall asleep, counting my ye zi, anchored in the magical culture that counts leaves instead of sheep, lulled by my grandmother and her voice and my past.
I’m four and my Chinese is horrid, but I have to say it—if not now, he would die, and I would be sad, and he would die and I would be sad and he would die-and-I—
“You’re going to die, you know, ye ye, you’re going to die if you keep smoking and you’ll get very hurt,” I say, unable to express what I really mean in this inflexible, cursed language. But what do I actually want to say? Don’t smoke, because my teacher says you’ll get lung cancer, and lung cancer is a Very Bad Thing. Please don’t smoke. I know that People in China smoke and smoke and smoke, but this is America and People in America do not smoke. Please don’t smoke. Please don’t die.
“You’re going to die,” I end my speech lamely, haltingly, unable to share my newly gained knowledge with my grandpa, who walks beside me with his impossibly long stride, holding a cigarette in one hand and my hand in the other.
He looks at me intensely, scrutinizing my tiny face from underneath his bushy and whitening eyebrows. He is aging far too fast, and I am afraid. My grandpa has black hair, but this person beside me does not, and I am afraid.
“I’ll stop.”
“What?”
“I’ll stop smoking, Muo na, now and forever.”
And he does. For thirty years, the Chinese legacy of smoke and cigarettes has overflowed into the lives of his children and his grandchildren – but now, this strange chain of chain-smoking ends with a single promise. My ye ye no longer holds the cigarette; he holds my hand now, and holds to this promise, now and forever.
---
Yi, er, san – one, two, three years pass. I am older now, but my early triumphs over this intractable language do not last. Now, when I say “Tu zi ye shi ren! Bunnies are people, too!” in Chinese, my grandparents laugh and laugh and laugh, before admonishing me and carefully explaining that rabbits cannot possibly be human beings. But “ren, people,” I think to myself, has a different, more beautiful meaning – “people,” to me, is a word that captures what it means to live and breathe and be, not just the presence or absence of fur, or the species called Homo sapiens. But “people,” to my parents and grandparents, takes on an exclusivity that encircles and chokes my vision of the world; “people” can now only mean ren – human being, man, person, adult, grown-up. The “people” of my imagination no longer exist; there is no community of living, loving and feeling beings – there is only ren. I choke back angry tears, but cannot choke back angry words: “Ben dan! Stupid egg!”
Even as I scream these words of anger, I realize that they are empty. When I say “ren,” I do not understand the intricacies of “ren.” I say “people” without knowing what “people” are. I say “stupid egg” without knowing why eggs are stupid in Chinese. I speak Chinese without knowing what Chinese is. Now, when I speak angrily to my grandparents, their indulgent smiles suddenly make it clear to me that my angry words, too, are words borrowed from a language that I do not understand. Borrowed words are the words of an ignorant child. Borrowed anger is the anger of a tu zi, not a ren—a rabbit, and not a human being. Even as I scream, my grandparents laugh and laugh and laugh at the little child making up words—the rabbit stomping its foot in futility.
But even as I scream, angrily and unintelligibly, I want to tell them this: “I do not own words, but at least because of that I do not own the word ‘condescension.’” But I cannot because I do not know how to say this in Chinese.
In English, too, I am a borrower of words. I cannot pronounce “World War II” without five extra R’s, and I avoid conversations involving “war,” “whirlpools,” or “wisterias.” I do not own words; I do not possess them in the way that they deserve to be possessed, known, sung, understood. I am a borrower of words, and now, I feel like a borrower of worlds. And, I realize, I cannot say either: words and worlds remain inaccessible to me, Chinese and English alike. So in the middle of the night, I count my leaves furiously, unceasingly, counting to one-hundred, one-hundred one, five-hundred seventy-two, and… I stare into the darkness of the ceiling above me, listening to the soft snores of my grandfather and my grandmother and beginning to wonder if they are people, too. And suddenly, I realize—I no longer own these leaves, these words, these numbers. These strange and alien leaves, wonderful in their difference from sheep and from American dreams, were never mine. They were, and are borrowed: the leaves, the words, and the numbers.
“一, 二, 三, one, two, three.” I count these borrowed leaves out of a sudden desperation to be Chinese. But saying a few words, “一, 二, 三,” does not make me more Chinese, and, I realize, it is time to accept that truth.
Some time or another, when I wasn’t paying attention, this tree of mine became a lonely tree on a lonely hilltop, halfway between earth and sky, between a Chinese world from an unknown past and an American world of the present. The leaves fall now, and they fall unseen, uncounted. There is no intermittent world between earth and sky; there is no intermittent language between Chinese and English that could ever make these leaves more than just leaves. Slowly, the leaves count off in whispers,
“nothing, nothing, nothing,”
as they fall.
I am seven, and I cannot count myself to sleep.
---
When I am older, my extended family stops speaking to me in Chinese. My uncle Zhang Pei shu shu uses a slow and careful English drawl to ask me how I’m doing in school; my Zhang Lei bei bei laughs while translating a joke solely for my benefit; my aunt Qingyan shen shen holds conversations with me in pure, unstilted English, making me feel the first bitter pangs of jealousy and shame. My relatives are considerate people. I love them, and they love me, but each holds scorn for muteness and ignorance—for my lack of heritage.
I have learned to smile instead. In the lonely Thanksgiving dinners we hold every year, I smile at the single relative that has found the time to join our family. I smile when I don’t understand; I smile when I do understand; I smile when I’m secretly willing myself to disappear into who-knows-where.
But then, my father interjects, “Do you even understand why that’s funny?”
My smile, a generic response to an unknown situation, has been revealed for what it really is – feigned understanding, real ignorance. My father steals my last escape with a single, well-spoken English sentence.
“No, I don’t,” I say, smiling still.
“It’s a shame you don’t know more Chinese,” he says, with a smile.
---
It is around this time that I learn, for the first time, that “shu ye zi” does not mean to count leaves. My grandmother meant for me to count its homonym: “ye zi,” or numbers. “一二三四五, one, two, three, four, five.” And now, in the sleeplessness of night, a vicious parody of Count Dracula’s portion of Sesame Street plays on repeat in my mind. Mocking blocks of numbers float into the periphery of my vision, and replace any memories that remain of my sweetly falling leaves. “Ooneeee,” whispers a high-pitched, friendly voice. “Twooooo,” it adds. “Today’s Sesame Street is brought to you by the number twooooo!”
“Ooneeee, twooooo…” For the second time in precious few months, I realize how little I know about the Chinese language—the language that ties my family together, but leaves me in the dark, unable to sleep.
---
I do have one dream, though.
My family lives in China, in this dream of mine. My mother is witty, beautiful, and gracious. My father is well-dressed, well-spoken, and admired. My grandparents are respected; my relatives are many; my family is well-adjusted and well-off. We know everyone in the city, and we are liked by all.
We all speak Chinese.
I have always dreamt of this world, where the language of my family is intact and beautiful, like the good-natured Chinese banter that traverses across our table during dinner. I have always dreamt that I belonged to that world, a Chinese-speaking Chinese person, who could engage in Chinese dialogue and Chinese humor.
But the language of my family is not always intact and beautiful. Outside of our home, our voices are broken, harsh, and grating. I listen, and I hear the voices of my parents:
“How you are?”
“Where you are from?”
My mother and father greet others in broken, uncomfortable English. They sometimes speak softly, hiding their mistakes by never making themselves loud enough to hear. They sometimes speak obnoxiously loud, with stilted accents and nasal vowels. But they always, without fail, speak with an uncertainty that sounds all too familiar to my eight year old self.
Listening to that uncertainty, I suddenly know that they, too, share my dream. But they cannot have that dream, because they abandoned it long ago.
I look around me, and see everywhere the wealth of American legacy: Fitzrandolph Gate and Faulkner’s South, Strathmore and Stanford, Carnegie Hall and Carnegie-Mellon. This, I suddenly realize, is what my parents had in China. And this is what my parents had abandoned.
My parents do not have the luxury of this American legacy; they have neither the history nor connections to truly belong to the United States. There is no Zhang Street, no Zhang Library, no Zhang Center for the Arts. There is no Li, Yang, or Chen Hall; there is no Shan, Xu, or Gao University. No, these names simply do not have a place among these distinguished buildings or places – they have no place here, where history has already been decided. The name Zhang hangs instead on the dusty plaques of doctors’ offices, on lightly burnished nametags of stained lab coats, and on the darkened store-fronts of faux-Chinese restaurants. Here, my parents exist as Dr. Zhang and Dr. Li, pharmacologist and physiatrist, Ph.D. and M.D. – they do not exist as dancers or singers, neighbors or mayors, entrepreneurs or diplomats.
My parents do not have the pre-requisites for American success. They mispronounce “fog” as “frog”; they haggle in Old Navy; they assume that a daughter in Princeton demands immediate respect. They operate on a strange currency of values only applicable in China – they use the yuan and not the dollar, and suffer for it. My father came here with only twenty-four dollars in his tattered lab pockets, but somehow, I can’t help but believe that he came with much less: he came without money, but above all, he came without language, and he came without the fundamental knowledge of how to live in America as an American.
Perhaps this is why they push all their hopes onto the next generation – without roots of their own in this country, they cannot achieve the same level of success possible in a country where they once knew the language and the people. Here, they can only establish a material basis, setting the foundation for their children to grow in their place and seek the sunlight of a world that seems unintelligibly sunless.
And, I finally realize, maybe that’s why my mother and father fear the loss of language within their only children. In such an un-rooted world, children have no place to return to, and so they stretch onward and onward into the sunlight, the Icaruses of the Orient, until they can no longer spare a glance for those ancestors behind them, who continue whispering an intangible and indispensable wisdom despite all the disdain and fear and hatred shown towards them. And if those children fall, those voices are there, and will always be there.
I hear those voices, and those voices tell me a secret that I have never realized. My lonely tree on a lonely hilltop will always be halfway between earth and sky, reaching upwards by straining away from the hill that it rests on. But, these voices say: this tree will never be lonely, and you are never alone.
Before, I could only think of being Chinese in terms of leaves—in terms of words, words, words, and numbers, numbers, numbers. But I am not connected to my heritage by a single, fragile, disembodied leaf. I now know, and will always remember: leaves grow and leaves fall, but leaves always come from somewhere. My heritage is not something that I can use as a self-serving lullaby, because this heritage has been built up on the discarded roots of others.
I cannot just count leaves as they fall. I used these leaves as a symbol of my culture, but these leaves are also a symbol of my duty—a duty to those who have sacrificed everything for their children and grandchildren.
I hear those voices, and I speak back to them now: you will never be alone.
---
I breathe in seven, out seven. One-two-three-four-five-six…seven-six-five-four-three-two…one. Every breath sounds faintly into the darkened room, soft exhalations of a small mouth and a small child, in a small room and a small world. Back then, I didn’t know that I could do something other than breathe – that there were more beautiful, more wonderful things to count than numbers. Five, four, three, two…
---
People here call me Si Hua, or “remember China.” It is summer and I am nine years old now, visiting China—an unknown, unloved country, untouched by my memories or expectations—for the first time. There are black-haired, yellow-skinned people everywhere you look, and suddenly everyone is a brother, a sister, a friend from a past life. I am you and you are me, I want to say, but then each face contorts and I do not see a brother, sister, or friend. I see a stranger, with strange facial and idiomatic expressions and an even stranger language. I cannot understand the people here merely by peering into their faces; there is something deeper in every gesture, something not easily understood by my nine-year-old eyes.
When I visit my cousins in Hunan, Li Cheng ge ge picks me up and whirls me around, laughing and wondering how much I weigh—he guesses forty-five kilograms, and we laugh as we translate numbers between cultures (that is, we laugh until I realize that forty-five kilograms grossly overestimates my weight)—and Li Dexin mei mei patiently explains her drawings to me in the simplest Chinese she can muster up. Li Cheng brings us to the dark, cloth-covered doorways of arcades; my mother brings me to a shrine, and we pray to an unknown god in front of an unknown name on an unknown tombstone, who my mother tells me is my great-grandmother. I believe her, though, because she cries when she says this, and then she tells me her story, even though I understand a little less than half of it.
The next day, my mother takes us on a safari ride. We ride a rickety bus, and a poor, speckled chicken sits clucking in a rickety old metal cage near the front of the bus. There are no fences between our bus and the lions outside, and at some point, someone grabs the chicken by the scruff of the neck and throws it out the window. It disappears in a whirl of feathers, and the lions outside look satisfied, feathers adorning their jaws.
“They can’t do that,” my brother says, wide-eyed.
A sea of black-haired heads turn towards us, perhaps wondering at the fluent English pouring forth from my brother’s mouth as he chatters, half in horror and half in admiration, about the chicken incident. But some of these glances are not inquisitive or wondering; some are fearful. We are the real lions, my brother and I – we are the real danger to the Chinese people, because we represent the loss of language and the loss of all that is beautiful in the history of this ancient land. We are the lions who sit inside the bus, devouring language and leaving feathers of broken Chinese around our jaws.
---
It is our last day here, and we are peddling across the lake in Yi He Yuan. I close my eyes. It is our last day, I whisper to myself. Our last day, and then nothing will be left of me in this country that my mother and father call home. It has been a home, I think, even to me, and I have met the many brothers and sisters that could-have-been if I had lived here.
We pass through seventeen arches of ancient white stone, and I count each one, slowly, carefully, so that I might remember each stone and each arch and each moment. Our dragon boat, red and sleek and glistening in the water, cuts through the crystallized surface of the lake, leaving dying ripples in its wake. Suddenly, I am very afraid. There will be no more ripples now, no more Muo na in China now; and there will be no more China in my own life. Gripped by this sudden and irrational fear, I pull at a strand of my black hair—the hair that contains a bit of me and my heritage both, and—
There is a saying in Chinese that my father told me the other day: “树高千丈,落叶归根.” The leaves of a tree, though three thousand meters high, will still fall back to its roots.
This summer, I have fallen from a land far more than three thousand meters away, to the roots even below my Chinese-American roots.
In America, if we want to succeed, we learn English, speak English, breathe English. We turn our backs on Chinese, because we can either mispronounce W’s or mistake numbers for leaves—and mispronouncing W’s is a far more dangerous faux pas, in a place where everyone can pronounce their W’s with perfect grace. We stretch onwards and onwards without ever looking back, but with every passing day we begin to forget the voices behind us.
But summer turns to autumn, and I can still hear my father’s voice: “The leaves of a tree, though three thousand meters high, will still fall back to its roots.” This summer, miraculously, has been an autumn to me. It has been a time to rest; a time to return to what it means to be Chinese; a time to live in only one world. This summer, I stopped living for the inexhaustible struggle of Chinese-American success, and for once in my life, lived with the old and familiar: the Chinese. Spring, I know, will come again, but when that time comes—
Three thousand meters is a long distance, for both roots and leaves. I have difficulty remembering my Chinese heritage from half a world away. My cousins and relatives share that difficulty, unable to remember the struggles of one of their own, displaced across an ocean. But when springtime comes, I want my roots to remember that I exist, and that I am trying to survive, and that I am endlessly grateful.
I pull at a strand of my black hair, and I drop it into the shimmering lake. I watch until it recedes into the unseen depths, passing three thousand meters to return to where it once came from, long ago.
It is our last day, I whisper to myself, but I will remember China, and China, I hope, will remember me.
---
I realize, for the first time, that roots are not just places, like lakes.
I am sitting down at a kitchen table with my grandparents on a rainy October morning, listening to my grandfather’s story. It is hard to listen, and even harder to understand. But through the fragmented silence, I hear the unspoken moments of his life—of eating moldy mantou every month, of his little brother whom I have never met, of his days as a political commissar—and I can hear the pain and the triumph and the bitterness of hard work through the haze of an unknown language. I also hear the desperation of an unheard voice: a voice that no one hears or cares to hear; a voice suppressed by an unbreakable silence of mutual cultural and linguistic ignorance.
This unheard voice sounds all too familiar in its silence. There is always a moment in your life, regardless of who you are, when you realize that whatever you say reaches no one and nothing and nowhere, because no one cares to listen. I was seven when I realized this, and I was afraid to speak Chinese for years and years. Over the course of those years, I have chosen English over Chinese, fortifying and relinquishing my hold on each language, respectively.
But once, long ago, I wasn’t afraid to speak. I was four, and I lived in both worlds, both languages, for this very same grandfather. Despite my insecurities, I spoke in broken Chinese, convincing my ye ye to—as I saw it—live. It was a matter of life or death where my pride didn’t matter anymore. True, now it is no longer a matter of my grandfather’s life or death. But now, my grandfather’s voice will either live or die, and my grandfather’s voice is worth far more than my pride or my hurt feelings could ever amount to.
He tells me now, of his father and mother that he never knew – and suddenly, despite all the pain and humiliation of suffering years of ridicule from my own father, I know that my grandfather lost something deeper, something more significant than just wounded pride. He lost his roots and his entirety; he is a piece of driftwood in an unknown land, with no hopes for himself except for the little vegetable garden that he keeps meticulously neat and clean and green and beautiful—so very beautiful, with its cucumbers and mint and tomatoes; with its trailing vines wrapped lazily and wonderfully around home-made trellises; with its miniature green-picketed fence standing silent sentinel to our resident possum—so very beautiful, and so very sad.
I hold his hand, as he did long ago for me. I listen, now, to his story, not understanding, but listening, and hearing. I hear my own voice within his, and know that he is my ye ye, now and forever.
---
I remember standing on the edge of a darkened metro station, grabbing the hands of my mother and father, laughing and gesturing wildly and sporadically and dragging my parents into an uncontrollable dance. This is a different fall—a fall of one year ago—as I open an acceptance letter from the place I would call home for the next four years of my life. I am speaking, in this memory, in a frenzied Chinglish, a language of spontaneity and life and effusion of ideas – “Yes, ni men liang ge shi wo de roots, and xian zai wo men ke yi finally put out our branches here, and here, and here—”
Even now, we are still reeling from the realization of all these years of sacrifice and sorrow and shame. It is finally over. My parents’ hardships as immigrants have finally yielded results—solid, pure, tangible results—that they can bring home to their friends and family in China. After abandoning their home for eighteen years, my mother and father needed reassurance of their purpose; they needed proof that the struggle was worth the sacrifice – and suddenly, it was. It is. It is over, now, and they can rest knowing that their children can survive—and maybe even live—in this unknown world, with food, shelter, and even a little bit of happiness.
But it isn’t over. It doesn’t stop with happily-ever-after, and I don’t suspect it ever will. Here, in Princeton, there is a certain, vague sense of loss that I cannot name – perhaps it is a loss of language, or perhaps it is a loss of something more. Perhaps I’ve forgotten what exactly I’ve lost in the first place. It is far too easy to forget parents and grandparents here; their voices, faint and distant and lovely in their familiarity, have disappeared under the weight of sleepless nights spent reading and writing papers.
I call home during the Moon Festival, barely remembering that this is an important holiday to my grandparents and parents, even though it means very little to me. I have never understood why exactly the roundness of the moon means home, but when I hear disembodied voices on the phone, I suddenly feel oddly far away and wonder if this is what it feels like to be oceans apart. This, I realize, is what my grandmother and her sister felt. This is what my grandfather and his closest friend found so hard to bear. This is the distance that was so very painful when loved ones died over the phone and not in reality, not in a bed where you could at least embrace them. I hear my grandmother’s voice, happy and strong and beautiful, and I remember her words, “Shu ye zi ba, Muo na...”
Wandering around here in Forbes College, I can hear unfamiliar voices speaking familiar words in the nearly deserted lounge—“Ni hao. Ni hao. Zai jian. Zai jian”—it surprises me, to no end, how many people speak—and ardently wish to speak—Chinese. Sometimes, I sit very still and close my eyes, and listen to the intonations of every word that remind me of my parents and my home and my heritage. I sit, and I remember why I am here; I remember how I have gotten here; I remember my parents’ simultaneous hopes and fears that I would leave them far behind. I hope, and fear, that I have already.
There is a Wu Dining Hall here. Behind that, there is an avenue of trees. On early October mornings, I walk through the row, watching and counting golden-red leaf after leaf after leaf… and I’ve finally realized that behind these ye zi, there are trees, and behind those trees, there are roots. These ye zi stretch towards the sunlight, urged on by their whispering roots that say, “You are not alone.” And as they fall, they fall back to these roots, whispering leaves to whispering roots.
Here, in the end, I return to the beginning. I “shu ye zi,” for myself, and for the others behind me.
But of course, this isn't really the end. Maybe this trip in two days will add another thirteen pages to this ongoing story of my experience. Who knows? I've been told that the conflict between being Chinese and being American softens over time until you're either one or the other, but I don't even know if that's a good or bad thing.
I never would’ve thought that my first year at college would be defined by Starcraft.
I’ve been meaning to write down this story for a while now. I wanted to share something that began as a silly daydream and became something much, much more – something that both fortunately and unfortunately became reality. I guess it’s one of the side effects of throwing yourself into something – anything – wholeheartedly. You end up seeing both wonderful and ugly things about whatever you love.
I’ve always loved Starcraft, but I only got into the pro-gaming scene last summer – it was the summer before college, so I spent days and nights (the 4am kind) lazing around on the couch, watching VOD after VOD and commentary after commentary of Starcraft. I ended up diving into the world of Korean pro-gaming – learning that Bisu was the ultimate pretty boy, fangirling over the dramatic rivalry that would be FBH versus Savior, and finally venturing onto ICCUP for the first time only to realize that everyone was serious business: “D/D+ python u make” replaced the silly banter and sexbots that you usually find on b.net. I pretty much submerged myself into the game. I loved every aspect of it. I even tried to get better at it through whatever means possible, and actually made my way to what (I thought) was a respectable 120apm player.
In time, summer ended, as all summers do. But did my summer fling with Starcraft have to end? I had my doubts. When you’re a freshman and doing the mandatory rounds of, “Hello! What’s your major? What hobbies do you have?” to everyone you meet, you don’t want to answer: “Undecided /Starcraft.” Somewhere beyond that fear, though, a little corner of me wanted to pack Starcraft up into a metaphorical luggage bag and haul it into my new life at Princeton. I daydreamed during that summer. I thought, “Hey! Wouldn’t it be cool to make an intercollegiate SC league, just like Proleague?” I started searching trusty old Google to see if any collegiate leagues existed yet. They didn’t, and it surprised me.
In hindsight, it doesn’t surprise me at all. The Collegiate Starleague, CSL, is a simple concept that I am 100% sure has been thought of before in the past 10 years since its conception. People just dismiss the idea. I almost did. Wouldn’t it be weird? It’s STARCRAFT, was what I thought. It’s strange to describe the feeling now. Back then, in the summer, I could only consider a collegiate league as a far-fetched daydream because that’s what I expected other people to think of it as. I’m sure people thought of the idea, thought it was cool, but then decided to play basketball in college. Or maybe they tried and couldn’t get through all the mire of organizational and bureaucratic necessities. Or maybe, like me, the first person they went to with the idea scoffed and said that “competitive gaming is just nerds having seizures on keyboards in the dark.” Whatever the reason, CSL didn’t exist yet.
The moment I came onto campus, I was on the prowl to pry gamers out of their proverbial gamer closets. I always eyed Asian males with my SC radar, introduced myself carefully, and then proceeded to direct our conversations towards hobbies and “DO YOU PLAY SC?!” I mean, it wasn’t quite that bad, but it was bad. I’m pretty sure that while I was trying to assemble the ultimate collegiate SC team, I offended a few Korean males on the way. I happily drew these punny posters and put them all over campus:
At least, I thought it was clever.
I met a few lifelong friends – and I hope they feel the same way – through some of my antics. My friend from high school was on the look-out for SC players on my behalf and introduced me to In-Transit-HQ and raiame. I believe we talked about the OSL, Bisu (of course!), and our APMs. They scoffed at mine. They also proceeded to trounce me in every matchup, although I’d like to think that I’m still a semi-respectable 17-25 against raiame (the truth is, I’ve conveniently stopped counting after my 10 loss streak).
Raiame had what we called “Teamliquid dinners” every Thursday night with some of the other people on campus, including ktvkarrier, azndsh, and ark_the_avenger or whatever his name is – it involves arks and avengers and possibly the’s. I never actually went to one, but raiame told me that something like this transpired:
azndsh: If a girl could beat me at Starcraft, I would propose to her.
I did beat him, but he chickened out and changed the terms to “beat me consistently and when I’m not rusty,” to which I responded “qq more.” I haven’t won a game since, though, so I won’t need to pull out the oxen for the in-laws just yet.
In the meantime, I had been corresponding with CholeraSC, one of my personal commentator idols (ha ha), and asking him to promote the idea of a Collegiate Starleague to all his YouTube fans. He did, but for some reason, he thought that it would be a good idea to make me dual commentate with him. It was pretty terrifying and he was ruthless – my friends and family would laugh at me for quivering right before I began, and they would also commentate on how he sounded like a radio show host whereas I sounded like a 10 year old boy – he also didn’t let me back down and would just say, “Alright! We’re starting!” and break out into his intro. It was a “throw-your-child-into-the-swimming-pool” approach, and it was pretty hilarious in retrospect. I was terrified in the moment. I could do without public speaking for a lifetime.
I started doing solo commentaries to try them out and found them slightly less scary, with a secondary objective of promoting CSL. I definitely know I wasn’t the most eloquent or technical commentator. I said, “this could be dangerous!” about 55 times in one commentary, miscalled things all the time, and stuttered over words. I did not, however, expect to be found on TL:
Holy shit that was fast. When it comes to e-stalking you guys don't fuck around.
Straylight took the words right out of my mouth.
My commentator days also consisted of hilarious pick-up lines from a few internet trolls. After an “I’d like to put my marines in your bunker, if you know what I mean,” I responded in the only way I knew how. I issued a challenge to throw the best pickup lines possible in my direction, because they were endless sources of amusement.
Unnamed netizens: -Girl, did you just upgrade cloak? Because beauty like yours just can be found :3 -Hey baby Id like to make an archon with you if you know what i mean... -Hey baby, my reaver wants to explode some scarabs at you. -I want to cast Dweb all over your base and have my way with you. -After meeting you I had to return as a dragoon because you slayed my bio body with your beauty. -I'd like to stasis field you, so people can admire you for all time. -Battlecruiser Operational, Baby -Hey baby, my name is Bisu.
My personal favorite:
-And a PSA, "Guys, remember to matrix your tank before you siege that skank"
girl id destroy ur temples and ravish ur backdoor with an all in rush so fast ud have no words to commentate on the devastating force of my adrenal gland deep in ur rear expansion
Things didn’t really work out as I had planned. I wanted to make a Princeton StarCraft team and jump into SC practices, OSL viewings, and live matches, but there simply wasn’t enough interest on campus. We needed 20 signatures and we had about 6 really devoted players. Instead, while sitting down at a round table in Whitman College for lunch, a Guitar Hero player, Smasher, and Starcraft player all gathered together and decided that:
From henceforth, we shall be called SMASHCRAFT HEROES.
We became a legit club and could ask for all sorts of things, like room reservations and money. HINT to all CSL participants: do this. It’ll make life a lot easier.
On November 21st, we held our very first intracollegiate Starcraft match. Unfortunately, we weren’t exactly established yet and were waiting on bureaucracy to grant us student group status, so we couldn’t get money for prizes and food. Fortunately, we had azndsh work his magic + Show Spoiler +
aka embezzle the necessary funds from math club.
I learned a lot that night. I was still and probably always will be a newb Zerg player, but that I learned more about SC on the go than I have over the course of the year. In my match against who would become the best player on the Princeton SC team, DaisyP, I lost an atrociously played ZvP the first set and asked what was wrong.
“Build more drones?”
…and strangely enough, that was enough to change my perspective about how to play the game. I suddenly realized, OH, at every point in the game you’re doing something – getting an army, getting an army of child labor drones – and that if I wasn’t building hydralisks, I should be pumping drones. It’s an obvious and logical step, but it took that moment of having my opponent beat me to get it through my thick head. After the first set, I played two fierce and hard-won sets. Since then, DaisyP has far surpassed me.
Or maybe this is why I can’t play ZvP.
It was a learning experience in terms of organizing events like this, too. We discovered that even if you have the most entertaining of commentators, you really can’t commentate a D- game: “1 CARRIER VERSUS 2 HYDRAS AND A ZERGLING: WHO WILL WIN?”
The commentators putting on their thinking hats.
I also learned why we’re actually called SmashCraft.
And here I thought it was just because it sounded cool.
And most importantly of all, I learned that there are others of us out there.
I was so happy ;_;
Good games. The turnout was tremendous, with people coming from Princeton High School, Princeton Graduate School, and of course the actual undergrad program. Girls even came! I learned a lot under all the pressure, and DaisyP was good enough to teach me how to beat him, so I gave him the Logitech mouse.
Around that time, I tried out for Commentator Idol – not necessarily because I wanted to win, but because I thought it’d be a nice learning experience and that it’d be good for the community and my demographic to have a female representative in the commentator crowd.
It was nerve-wracking every week to commentate and then listen to the judges. Actually, during the week that Chill guest-judged, I was absolutely terrified. I’d only heard of his notoriety, but a friend from TL calmly informed me:
Bringer of bad news: There’s an ongoing joke that Chill and Rage should have their names switched.
I don’t want to say that I regret Commentator Idol, because it was a valuable experience and I love the people I got to work with. Unfortunately, I think it did kill off all my self-esteem. I became very aware of my lack of technical skill and made a secret vow to myself to only start commentating in earnest when I learned something about the game. I haven’t gotten around to that yet, so I’m sad to say no commentaries have come out as of yet. I turned my efforts to CSL instead.
Starcraft practices became regular now that the season had started. Dsh would even offer his room, pizza and insults for all of us who wanted to practice. We soon began reserving a room in Frist Campus Center every week. It’s a huge grey room full of electrical outlets and Ethernet cables. We all sit around the rectangular table, plugging in our battery chargers and headsets, ready to face off and test our abilities against our teammates. We have players from all kinds of skill levels. We watch each others’ games, laugh at each others’ mistakes — honestly, who builds two overlords at 9? – and buy each other drinks and candy from the C-store. There’s a kind of camaraderie within our team that I wouldn’t give up for the world.
Everyone hard at work.
Azndsh was our coach, and he would give us weekly assignments (how adorable!). First week was macro practice, second week was master-a-map, third week was something I wasn’t paying attention to because I was doing homewor—eheh. Sometimes, when I had trouble with PHY104, I would bring my homework to practice (I’m pretty sure this drove dsh crazy), and about half the team would jump up and know the answer and start scribbling on the chalkboard. I guess some stereotypes about gamers hold true – and for that, I am very thankful.
Sometimes, those stereotypes would come back and discourage us. It’s far too common – disgustingly common – for a group of students to walk across Frist 309 and immediately start laughing.
“It’s like a zoo full of Asians!”
“What are they all doing? Playing video games?”
“This is the funniest thing I’ve seen in my life!”
These students then proceeded to take pictures of us on their cell phones. These students, who I assume to be perfectly intelligent Princetonians on weekdays, managed to shut off their brains and political correctness for a few minutes, viewing us a subhuman culture. These students came from the Frist Performance Theatre just a few minutes ago after a dance show had finished. I assume, also, that they did not enter the theatre when the show started and yell, “It’s like a zoo full of African-American dancers!” It’s a sentence that I never want to have to say, but the parallel is necessary. Why is it funny that these students called us a zoo full of Asians? I don’t know.
But I’m jumping out of chronology. After our SC tournament in Princeton, we scheduled a match against MIT. It was pretty informal, actually. This elementary school friend of mine, Sedraxis, recently got into contact with me again, and it just so happened he played SC and went to MIT. We set a date: February 7th. The first ever intercollegiate Starcraft match. I had crazy ideas for this event – I wanted to make promo videos and beyond that, I wanted to make a studio production of it by having signs in the audience and cameras on the players. I wanted to make it just like PL.
Let’s pretend that wasn’t an image for SCII.
We went to Projects Board, the committee that grants student group requests for money. It was our first trip, and I was incredibly nervous. It’s really too easy for people to misunderstand Starcraft and think of it as an utter waste of time with no benefits to campus life, and it was very possible that everything would fall through because of the social stigma against playing video games seriously.
To my utter surprise, they were really excited about it. We asked for money to cover the cost of food, cameras, an LCD projector, and posters. They were a bit confused about the posters, and I was about to say something ridiculous like, “Of course it’s so we can hide females behind them!” but I refrained. But before we left, the Dean of ODUS looked at us a bit doubtfully and asked, “Well, what are you planning to do, in the long run?”
And you know what? For some reason, I answered with complete confidence, “It’s so that one day we can make pro-gaming a reality here in the United States, in the form of an intercollegiate Starcraft league where we can have our family and friends cheering us on for what we do. Posters and all.” (except that’s not exactly what I said, because I remember what I said being a bit cooler)
I also convinced half of my team to undergo the slow torture that is known as a photoshoot.
He was supposed to be our Bisu, but he’s camera shy.
Team imba for International Mountain Bicycling Association.
This is about 5 out of 10 guys. The rest ran away.
An outtakes video, which is better than both hype videos combined
Since the sound system was set up early, we started off the pre-match show with karaoke time. One of our team members, ktvkarrier, knew all the words to the Wondergirls and could even dance some, too. We were, needless to say, very entertained.
When it came to the actual match, we were less prepared. Nothing turned out like my original vision of Proleague. We had live streaming of players/commentators/audience, but for some reason the camera decided to break down every 5 minutes. Everyone was, however, very enamored of one of our SmashCraft Heroes:
“Show him again! Zoom in on him!”
We also didn’t check Tau Cross UMS, so we had about an hour of delay before we finally realized what was wrong. And d.arkive, our ace, decided to be a no show – he was our best player at the time, and he abandoned us for a night of drunken debauchery and whipped cream. We lost 2-3, and to this date, we still blame him and make him do all our artwork.
Still, it turned out to be a pretty fun event. The turnout was amazing, and some of these people have never touched a video game in their life. But more importantly, colleges wanted in on all the fun. And fun it was:
Do you know how long this took? Do you? Why does no one know what a “V” is? And why is azndsh so contrary?
All our antics paid off, and The Daily Princetonian featured us in an article about the video game life on campus. We were also featured in the and The Crimson as the CSL.
We had a wonderful writer, Sara Wallace, who honestly wanted to understand what SmashCraft was and did. She honestly had no idea about anything in video games, so I was absolutely astonished and delighted with the accuracy of her message. She also gave us our new motto, “Game On,” which would appear later in the Cotter Cup.
Fun note: I almost said something terrible in my interview. Instead of: “Girls, in almost any culture, are brought up playing with dolls instead of Gamecube controllers,” I almost said, “Girls, in almost any culture, are brought up playing with dolls instead of joysticks.” I’m glad I didn’t.
I also got in trouble for (fondly) calling the atmosphere of the club: “a lot of political incorrectness, male humor and crass jokes in general.” The club members denied all accusations, but the day before, they had been scheming for ideas to get freshman to join the club, some of which involved cosplaying and zero-suit Samuses.
While the CSL season continued without us (;_; ), we were introduced to Tsinghua University by a graduate student at Princeton. Let me tell you, from experience, that whoever thinks CSL should be international is a little touched in the head. Sure, Tsinghua could speak pretty decent English. We had a few problems with 12 hour time-delay emails, but we started planning pretty early.
Two things about international matches will probably never have solutions: lag and in-channel communication problems. I was far more concerned about the latter. Since individual players don’t necessarily speak the language but translators do, it gets to the point where you sit in channel spamming, “Could we get Set 1 started? 我们可以开始第一..uh…set?” Except we can’t type in Chinese. And they can. But we can’t read it. But they can, and they will, and they’ll have conversations in indecipherable symbols while you tear out your hair. We actually had one player fluent in English who sat around talking about the girl he banged the night before instead of starting his game. We’re not sure how that happened.
Besides organizational problems, we lost pretty badly, 3-8. It was pretty terrible because there was such a lively audience that day:
I won one, and the commentator had this to say about me:
“Princeton’s team may be a little off today, but in GvG, our girl always comes out on top.”
I also commentated, for the first time in ages. There’s just something wonderful about commentating in-house games. Not everyone understands SC, so I try to make it understandable and dumb it down so much that it’s funny.
“So, today we have a ZvT on Destination! And for those of you who don’t know what that means, it’s a race playing another race. On a map.”
“Now you don’t want to have flying things in your base when you don’t have things that can hit the air.”
Why, what’s this? Cameras on cameras?
So maybe my Proleague scheme never worked, but at least we made a documentary. It required brute forcing my way into azndsh’s dorm and 6 hours spent by balladechina in a dark processing room. Thanks to the both of them.
Princeton v Tsinghua was also covered by the The New York Times, where this atrocity happened:
Blizzard’s Blizzard, amirite?
By then, I was dead exhausted from all the organizing. In the midst of all those activities, we were still running CSL playoffs and finals, having midterms, and running around preparing for the pre-frosh that would grace our doorways in April. We were happy with what we’d done that year, but we were glad it was finally ending. We all needed a little time to ourselves (and our exams). Unfortunately – or fortunately? That’s how everything seems to go in life – Dean Dunne informed us that an alumnus was interested in sponsoring the team.
Kevin Cotter ’96 came to us and offered a collaborative project – the Cotter Cup, an international intercollegiate tournament for 8 schools from around the world, to be organized in 3 weeks. Princeton versus Tsinghua had just taken us two, and in three, finals were also around the corner.
This is great! But…why =(
I don’t really know how we did it. Around that time, I got hit by three different diseases, one of which included TMJ – this really dumb disease that has a vague cause of “stress” and whose only symptoms were pain and more pain. At the time Cotter suggested the idea, we actually were in contact with one Chinese school and one Canadian school. Luckily, with the help of Peanut and luck, we got into contact with a few more schools – what are the chances of having a Swedish university stumble upon you, 1 week before the tournament? I was a little crazy at that point, I think. One morning, I got an email from the Chinese school in complete Chinese, with a little note saying, “I really hope you can read this, and for God’s sake, write in Chinese.” My Chinese is abysmal.
During the cup, I realized why I hate people. Actually, that isn’t fair. I love people. But sometimes I just wanted to, you know, break out into crazy laughter and never stop. For example:
Player: “I can’t play right now because I’m going to go get bedding for my gerbil.” I guess you really can’t refuse something like that.
Player: “I’m actually in a taxi right now.”
Me: “Can we get the game started with HOT NAKED. Does anyone know where HOT NAKED IS.” Player (15 minutes later, under the name of COOL MAN): “What? Oh, I am hot naked.”
We really never would have guessed.
The Cotter Cup also got me into a little bit of trouble with some dear friends from other universities. Why didn’t I pick them? No one really asked straight-out, but I knew a few coordinators from CSL were feeling unjustly excluded. I wish I could have invited everyone, and I felt pretty terrible about being so selective. It was a difficult situation after announcing the Cup, and I can’t really say much about it that I haven’t already said.
“The team pict is great – very intimidating, well everybody except the guy third from the left, he looks a little gassy. Like he had 3 too many Wa dogs and 1 too few multivitamins” –Brian Cotter
I was secretly very glad it was over.
Although…it wasn’t really, not quite –
I received this in my email from a Cotter Cup player, and I’ve roughly translated it.
ENGLISH Guy: Hi, I hear you're a "MM" (pretty girl). Hey hey I want to be friends with you~ Give me one of your pictures so I can see, okay?~
Hazely “Oh how naïve I was” Nut: Sorry, what's a MM?
Guy: MM means beautiful girl. en en, give me a few of your pictures so I can see~~~~~ en en, I want to see~ I want to know you~ ha ha
Hazely “gets friend to write Communist-toned response” nut: I think your reprehensible behavior is an insult to the dignity of all women, everywhere. Even if we're on the internet, this type of roguish behavior is crude.
The guy ends up apologizing profusely, but ends like this: SORRY SORRY. Of course, I still want your picture to see what you look like
Hazely “gets friend to write Communist-toned response” nut: 我觉得你这种行为及其恶劣. 对于我们广大女生是一种尊严上的污辱.虽然在网上,这种无赖行为也是很低级的.
The guy ends up apologizing, but ends like this: 当然,我当时还想要你的照片,看你的样子
I was sick of things, a little bit like what lilsusie said in her blog – the more I worked with something the more I got disillusioned with things. Right now, I haven’t touched or watched SC in about 2 months. I can’t bring myself to play quite yet, and because of that I can’t bring myself to commentate, either. I thought that maybe I was tired, and needed a break. Hopefully when I go to the Washington DC LAN, I’ll remember why I play SC.
---
There are a few loose ends that I couldn’t figure out how to incorporate.
One: Commentary Bear. I love him, he’s so adorable, and he basically made promo videos for me for CSL on my YouTube account.
My brother ordered a Nada bear for me from WeMade, and I think the day I get him, I’ll celebrate by making Commentary Bear commentate a game by Nada Bear. My first commentary in half a year, maybe.
Two: Love in CSL Our new slogan should be: “Come join CSL, we have girls!” or “CSL: Matchmaking in More Ways Than One”
Story Number One
When I first started CSL, I immediately commissioned an artist friend of mine from back home and this programmer I knew from high school. Who could’ve guessed? They are now a happy couple.
Her boyfriend and my boyfriend molesting each other.
Story Number Two
To preserve anonymity, let’s say we have a nice gentleman called Jon Dot, looking all his life for a laid-back, pretty, smart, and funny gamer girl.
We also have a lovely girl by the name of Laney Hen who has never fallen for a boy in her life, but has instead fallen for Gunz, Ragnarok Online, StarCraft, FPS, RTS, MMO, you name it.
One day, Laney realized that her university had a CSL team! Jon Dot graciously hosted a wonderful spring break of watching OSL/MSL/GOM on his TV for all the team to see.
Laney Hen and Jon Dot met.
And the rest is a story I’m not really allowed to tell ^^
The Future
So I’m done with my first year of college, where I ended up chasing pizza cars in the rain, trying to snag ourselves 16 TVs for $10 on eBay, trying to teach “So Hot” to a disgruntled Starcraft team, and crashing banquets as SmashCraft Heroes. I wanted to write this partially just to share…well, the possibilities of college. I never would’ve thought this all could’ve happened, just because I started watching a few SC commentaries. I skipped out on a few anecdotes because my wrist hurts and I don’t want to sound more melodramatic than I already do, so those will have to wait. Maybe next year.
So what is in store for next year?
I’m stepping down as President because I apparently whip all the boys. As my VP puts it, he can’t get whipped by two girls simultaneously – he recently got a girlfriend too! But not because of CSL. We’re thinking about a Smash invitational, and we’re going to ask Cotter if he’s up for it. East Coast Smash, anyone?
I hope, if anything, that you at least enjoyed the story. I just wanted to share the experience, I guess, and let people know what one hell of a ride you can find yourself on because someone sent you a Flash v Boxer video. Where would I be if they hadn’t? I can imagine my college life being a lot more normal…a lot more relaxing, too. But it’d be a lot more boring. I’d probably be in martial arts and a book club, instead of trying to organize things cross country and cross seas. This blog wouldn’t have been nearly as long. Laney Hen and Jon Dot maybe would’ve never met each other. I would’ve never met the people I now know and love. I also probably would’ve failed physics.
I thought this might be an interesting read for some of you =). The article, for those of you who tl;dr, is mainly about the creation of SmashCraft Heroes, a video gaming club on the Princeton campus. We've gotten some really positive responses, and I think eSports is definitely starting to get somewhere in colleges around North America.
Also, check out azndsh's CJ SHIRT WHAT. Also, I touched it.
There are many reasons I love Starcraft, but I’ve just found another one.
I spent most of my first few months as an undergraduate at Princeton running around on campus, putting up posters of zerglings on lampposts so I could find fellow SC’ers in college.
My efforts.
It took a lot of posters and a lot of time, but soon, little by little, our little Princeton Starcraft family drifted together—some we found through TL, others through our SC tournament in November, and still others through word-of-mouth. We found enough people to join the CSL—which is, perhaps, a different story that’s simultaneously inextricable from this one—and now we spend Thursday and Saturday nights either practicing or battling colleges from around North America.
Now, I don't want to be too cheesy and declare my love for my newfound Starcraft family. That would be a lie. Imagining azndsh as a Starcraft father (whatever that would entail) is pretty ridiculous, and claiming raiame to be my little Starcraft sister is just a bit more ridiculous. But strange as it sounds, the Princeton SC team actually does have a Starcraft Papa in the form of azndsh, who tells us regularly at our Friday night practices that we need learn "mechanics, mechanics, mechanics." He gives us weekly match reports, looks at our replays and tells us why we sucked, picks the line-up for the week after considering all our strengths and weaknesses, and encourages all of our D- players to greater heights by letting the regular team members star brain them (it's kind of like having two trainers battle their pokemon).
Friday nights, we reserve a room at Frist Campus Center from 8pm to 2am, practicing for our matchups and devising strategies for our Saturday games. We pokemon battle the newbies, and sometimes we'll hook up a laptop to the projector to watch whatever PL match is on at the moment.
Saturday nights, we hold our breaths and watch our teammates play, or else we try to desperately warm our own hands as fast as possible before our own games. Sometimes the stream is running—when that happens, we crowd around the screen, sharing headphones and thumping each other on the shoulders when we're ahead or laughing when someone places a CC, starport, and factory down at the same time because he doesn't know how to macro. One of our players, DaisyP, is in another room, commentating the match—we always hear him through two solid doors and a hallway, yelling as the tension rises and Princeton comes back from a 0-2 beginning to a 1-2...2-2...3-2 win. There's something absolutely magical ("epic" is a word that one of our teammates described it as) when your whole team is in the room after hours of practicing together, staring at the screen and waiting in breathless anticipating. Maybe that's how the Korean progamers feel whenever their teammate is in the booth—it's a thrilling experience.
It really sucks to lose a game—a lot of us may know this from ICCUP. It sucks even more when you lose a game that matters for your team, or when you lose a match that matters for a league. But even when we lose 1-4 to UTexas, or when I lose clutch games because I don't know how to build hatcheries or drones, there's something wonderful in the soon-to-come depression that hits your entire team. You've seen Firebathero crying on his keyboard, but now you know why he cries on his keyboard. It feels terrible to lose—but isn't it strange, how a RTS game like Starcraft can make you feel these extremes of emotions? I used to wonder why basketball players took all their games so seriously, crying and being overdramatic about wins or losses. I've only begun to feel a little bit of that emotional spectrum, but with this week's Ro5 being the deciding factor to who goes to the top 8 single elimination bracket, I have a feeling that all of us are going to throw ourselves into the game over spring break. Dedication leaves us vulnerable to disappointment, but it's proof that we're actually living the game, and not just playing it.
There's something that I really love about Starcraft, that so many of you probably understand far better than I can—the beauty of the game, the world that it's created in South Korea, the drama that comes with cheering your favorite pro-gamer on—but there's also something else, something new and wonderful that Starcraft's brought to me—an SC family and something worthwhile that I can dedicate myself to.
Hey, we may have lost to MIT, but we look damn good.