@hiljus_r
Questions for James (ESL, IEM, WCS America Translator)
Forum Index > SC2 General |
kenzi
Korea (South)39 Posts
@hiljus_r | ||
Fus
Sweden1112 Posts
| ||
JayD
United States6 Posts
| ||
danbel1005
United States1319 Posts
| ||
SatedSC2
England3012 Posts
| ||
sc2chronic
United States777 Posts
| ||
sc2chronic
United States777 Posts
On September 23 2014 02:07 SatedSC2 wrote: Is this the guy who (allegedly) makes up/elaborates answers to questions..? If so, can you ask about that..? EDIT: I say "allegedly" because I don't speak Korean myself and so can't confirm the allegation; that people in LR threads (who I can only assume do speak Korean) have been saying that his translations are iffy worries me. shoot and i thought i was the only one that noticed. that and he asks a totally different question most of the time. rewatch the interviews and the players never get to answer the hosts (be it day 9 or axeltoss)'s original question. could be nerves? or hes just really weird | ||
Estancia
Korea (South)335 Posts
On September 23 2014 12:27 sc2chronic wrote: shoot and i thought i was the only one that noticed. that and he asks a totally different question most of the time. rewatch the interviews and the players never get to answer the hosts (be it day 9 or axeltoss)'s original question. could be nerves? or hes just really weird Can't blame him, if he translated directly interviews would be kinda boring without. Very few Korean players are actually capable of providing entertaining interviews. But some times he takes it a bit too far. | ||
caznitch
Canada645 Posts
Who's the funniest korean? [edit - And is translating the humour some players use notoriously hard?] Did he party with Flash after that IEM win? | ||
Waxangel
United States32432 Posts
| ||
brickrd
United States4894 Posts
On September 23 2014 12:41 Estancia wrote: Can't blame him, if he translated directly interviews would be kinda boring without. Very few Korean players are actually capable of providing entertaining interviews. But some times he takes it a bit too far. i think it is morally wrong on a very basic level to take someone's words from their mouth and willfully misrepresent them to an audience. of course there is always some nuance and imprecision to translation and it is a difficult task, but it crosses a line to intentionally translate in a way that prioritizes hype rather than accuracy (if that is indeed what he is doing - i don't speak korean but i know many here do and their complaints seem pretty credible). that said, i'm sure he means well and i don't think it's some kind of awful crime against humanity or anything. but i can certainly say if i were a player and a translator made it sound like i was trash talking or hyping the crowd when i actually just said something like "i felt really good in that game and i did that build because i knew he was a greedy player" then i would personally be upset and annoyed at being misrepresented and i would be less inclined to make efforts to reach out to foreign audiences. | ||
Waxangel
United States32432 Posts
I think there's an innate resistance for some of the more hardcore fans to accept that esports, and sports in general, is probably more of an entertainment business than they'd like. I dunno if that contributed but I just wanted to type some words D: | ||
sc2isnotdying
United States200 Posts
| ||
TRaFFiC
Canada1448 Posts
| ||
mikumegurine
Canada3145 Posts
On September 23 2014 14:13 TRaFFiC wrote: Mistranslating is bad. However, he's by far the best translator sc2 has had. Translators in the past obviously struggle with the language and come off as nervous. His English is great (a lot of what he does is translating idioms from Korean to English) and he is confident. Imo, there is no room for nervousness in translation. It makes it so the message is unclear/weak. nah i dont think hes the best imo Chobra is by far the best, then i had Lil Susie and James MAL tied for 2nd/3rd but if its true that James mistranslates stuff to add his own "flavor" to the interviewers/players...well im going have to put him behind Lil Susie and with the rest of the other translators so Chobra>Lil Susie>MAL and others | ||
Silvana
3713 Posts
Imo making stuff for the sake of hype is ok but to a certain extent. And although it helps, we shouldn't rely on this to get more viewers.. | ||
asongdotnet
United States1060 Posts
| ||
Holdenintherye
Canada1441 Posts
| ||
LoneYoShi
France1348 Posts
If so, I gotta admit I love the guy. His interviews are really excellent: no more awkward silences, the guy is really relaxed, always smiling,etc. I don't care if he translates some things loosely or whatever, IMHO the guy adds a lot to the production value and show aspect of a tournament. Plus, what he "adds" or changes to the player answers (if he does indeed add stuff) might be based on stuff players have told him off screen or whatnot, or on what he picks up of the players' body language or whatever... I don't really have questions, but please forward to him my appreciation for his work ! | ||
AxiomBlurr
786 Posts
| ||
| ||