|
Nice read, as expected, although I agree some words about TY's playstyle would have been appreciated.
|
On October 20 2017 04:17 starkiller123 wrote:Show nested quote +On October 20 2017 03:45 JWD[9] wrote:On October 20 2017 03:00 Otsdarva wrote:On October 20 2017 00:00 JWD[9] wrote: I always wonder if Mizenhauer is a native speaker or my english is just bad. Why would you call TY a prodigal talent? I think by "prodigal" they meant "prodigious". Those two words are often confused but they have very different meanings. I think "prodigious talent" would be appropriate in context. Yeah, this was one thing I was rather sure to be wrong. Though there are instances where his writing-style leaves me just confused. For example I never saw willing used in a context like this: "Those fans who had ardently, futilely willing him on up until that point, inadvertently spawned a new version of TY." What does it mean to will someone on? "He often seems far better suited of the role of fool than the all conquering hero." Is "suited of the role" a thing? Why does this only bother me, does noone else read these things? It makes perfect sense to me, are you a native English speaker? No I am not, that is why I wonder.
|
On October 20 2017 04:30 Otsdarva wrote:Show nested quote +On October 20 2017 04:17 starkiller123 wrote:On October 20 2017 03:45 JWD[9] wrote:On October 20 2017 03:00 Otsdarva wrote:On October 20 2017 00:00 JWD[9] wrote: I always wonder if Mizenhauer is a native speaker or my english is just bad. Why would you call TY a prodigal talent? I think by "prodigal" they meant "prodigious". Those two words are often confused but they have very different meanings. I think "prodigious talent" would be appropriate in context. Yeah, this was one thing I was rather sure to be wrong. Though there are instances where his writing-style leaves me just confused. For example I never saw willing used in a context like this: "Those fans who had ardently, futilely willing him on up until that point, inadvertently spawned a new version of TY." What does it mean to will someone on? "He often seems far better suited of the role of fool than the all conquering hero." Is "suited of the role" a thing? Why does this only bother me, does noone else read these things? It makes perfect sense to me, are you a native English speaker? I'm a native English speaker...and while it's easy enough to understand what Miz is trying to say, there's a lot of tense confusion (had willing makes no sense, should read "had been willing") that could make some clauses ambiguous. Also, one is suited *to* a role, not "of" a role. It bothers me too, but to me it's just another grammatically imperfect post on the internet and generally not worth commenting on in terms of word choice and mechanics. I'd much rather complain about sOs and Maru not making it (again).
As a non-native it is a little like reading Herman Melville, just with mistakes. So I have to look up many words and get confused, when someone with a much bigger vocabulary makes mistakes. That is why it bothered me, I guess I better stick to reading books until I have more confidence in my english. :<
Thanks by the way, really needed a native's perspective on this.
|
United States1476 Posts
On October 20 2017 04:39 JWD[9] wrote:Show nested quote +On October 20 2017 04:30 Otsdarva wrote:On October 20 2017 04:17 starkiller123 wrote:On October 20 2017 03:45 JWD[9] wrote:On October 20 2017 03:00 Otsdarva wrote:On October 20 2017 00:00 JWD[9] wrote: I always wonder if Mizenhauer is a native speaker or my english is just bad. Why would you call TY a prodigal talent? I think by "prodigal" they meant "prodigious". Those two words are often confused but they have very different meanings. I think "prodigious talent" would be appropriate in context. Yeah, this was one thing I was rather sure to be wrong. Though there are instances where his writing-style leaves me just confused. For example I never saw willing used in a context like this: "Those fans who had ardently, futilely willing him on up until that point, inadvertently spawned a new version of TY." What does it mean to will someone on? "He often seems far better suited of the role of fool than the all conquering hero." Is "suited of the role" a thing? Why does this only bother me, does noone else read these things? It makes perfect sense to me, are you a native English speaker? I'm a native English speaker...and while it's easy enough to understand what Miz is trying to say, there's a lot of tense confusion (had willing makes no sense, should read "had been willing") that could make some clauses ambiguous. Also, one is suited *to* a role, not "of" a role. It bothers me too, but to me it's just another grammatically imperfect post on the internet and generally not worth commenting on in terms of word choice and mechanics. I'd much rather complain about sOs and Maru not making it (again). As a non-native it is a little like reading Herman Melville, just with mistakes. So I have to look up many words and get confused, when someone with a much bigger vocabulary makes mistakes. That is why it bothered me, I guess I better stick to reading books until I have more confidence in my english. :< Thanks by the way, really needed a native's perspective on this.
Writers and editors aren't perfect at catching every error. We do our best.
|
On October 20 2017 04:42 mizenhauer wrote:Show nested quote +On October 20 2017 04:39 JWD[9] wrote:On October 20 2017 04:30 Otsdarva wrote:On October 20 2017 04:17 starkiller123 wrote:On October 20 2017 03:45 JWD[9] wrote:On October 20 2017 03:00 Otsdarva wrote:On October 20 2017 00:00 JWD[9] wrote: I always wonder if Mizenhauer is a native speaker or my english is just bad. Why would you call TY a prodigal talent? I think by "prodigal" they meant "prodigious". Those two words are often confused but they have very different meanings. I think "prodigious talent" would be appropriate in context. Yeah, this was one thing I was rather sure to be wrong. Though there are instances where his writing-style leaves me just confused. For example I never saw willing used in a context like this: "Those fans who had ardently, futilely willing him on up until that point, inadvertently spawned a new version of TY." What does it mean to will someone on? "He often seems far better suited of the role of fool than the all conquering hero." Is "suited of the role" a thing? Why does this only bother me, does noone else read these things? It makes perfect sense to me, are you a native English speaker? I'm a native English speaker...and while it's easy enough to understand what Miz is trying to say, there's a lot of tense confusion (had willing makes no sense, should read "had been willing") that could make some clauses ambiguous. Also, one is suited *to* a role, not "of" a role. It bothers me too, but to me it's just another grammatically imperfect post on the internet and generally not worth commenting on in terms of word choice and mechanics. I'd much rather complain about sOs and Maru not making it (again). As a non-native it is a little like reading Herman Melville, just with mistakes. So I have to look up many words and get confused, when someone with a much bigger vocabulary makes mistakes. That is why it bothered me, I guess I better stick to reading books until I have more confidence in my english. :< Thanks by the way, really needed a native's perspective on this. Writers and editors aren't perfect at catching every error. We do our best.
Hey man. You cleary put effort and emphasis on lively writing. What I really appreciate are the actual points you make. Your articles have a very nice structure to it. I was wondering though, if there might is too much focus on colorful words and not enough on keeping scentences succinct an clear. I would have never guessed you had an editor, then your best has to become better as I deliberately didn't point out the typos.
|
Did I miss something? I have been watching since 2013, thinking TY was a good player, but never have I ever gotten the impression that TY didn't live up to the claimed potential of a child prodigy. TY was like most child prodigies in sports, i.e. better than other youngster but only good enough to be a match to the top pros. I have seen this happen over and over again in ice hockey, 100 meter dash, pole jumping etc. The best juniors are a match to their seniors, but not more.
|
On October 20 2017 03:52 Fango wrote:Show nested quote +On October 20 2017 03:39 Charoisaur wrote:On October 20 2017 02:54 Elentos wrote:On October 20 2017 02:12 Charoisaur wrote: soO above TY is a joke. But I guess with soO playing for Twice Liquid the TL bias is going strong there They both hardly played in anything with the added bonus of TY failing in the Super Tournament qualifiers. Like I personally think TY is stronger than soO atm, but there's so little recent data (65 games in 2 months for TY, 127 in 2 months for soO) that you can essentially make this a toss up. GSL vs the world was relatively recent and TY made the finals there, trashing soO in the semis. ZvT has been soO's weakness for years. Any decent KR terran could probably trash him even if he is the better player overall I wouldn't read too much into SSL Challenger since some players barely tried (e.g. Rogue some weeks), but soO went 3-0 in the second stage beating Bunny (3-2), ByuN (3-1), and jjakji (3-2).
|
United States97244 Posts
TY should be #1 on potential alone. In 15 years when he's finally 20 years old he'll break out. so young
|
On October 20 2017 06:42 Shellshock wrote: TY should be #1 on potential alone. In 15 years when he's finally 20 years old he'll break out. so young Rogue's sexiness > TY's potential.
|
On October 20 2017 06:42 Shellshock wrote: TY should be #1 on potential alone. In 15 years when he's finally 20 years old he'll break out. so young What a hidden bongjwa. Amazing Boxer didn't find him.
|
On October 20 2017 07:01 Cricketer12 wrote:Show nested quote +On October 20 2017 06:42 Shellshock wrote: TY should be #1 on potential alone. In 15 years when he's finally 20 years old he'll break out. so young What a hidden bongjwa. Amazing Boxer didn't find him.
I remember when sc2 came out, Boxer thought the sc2 bonjwa could be KeeN
|
On October 19 2017 22:55 Cricketer12 wrote:Does he have 6 eps championships? I thought not. #hasunumber1
I like where your heads at
|
Gumiho: The master of chaos and mech Neeb: The master of build choice, with very clean execution. Sort of like the Western Innovation of Protoss TY: A strategic innovator and mechanical monster
|
Who watched his streams, will can easily say how smart he is. Shiny terran.
|
Russian Federation122 Posts
I think these ranks are really smart. TY and Gumiho are not on the peak of their form now
|
TY FTW Blizzcon and cement his legacy.
|
On October 20 2017 07:18 seopthi wrote:Show nested quote +On October 20 2017 07:01 Cricketer12 wrote:On October 20 2017 06:42 Shellshock wrote: TY should be #1 on potential alone. In 15 years when he's finally 20 years old he'll break out. so young What a hidden bongjwa. Amazing Boxer didn't find him. I remember when sc2 came out, Boxer thought the sc2 bonjwa could be KeeN I wish he was love KeeN.
|
Great article! but i have a question here: what is the meaning of "A Kong is a darling,"... (I'm not english native speaker)
|
i liked the duplicity of BaBy and TY :D nice reading although i believe he is more suited the role of a hero than a fool
|
On October 25 2017 16:18 Human1984 wrote: Great article! but i have a question here: what is the meaning of "A Kong is a darling,"... (I'm not english native speaker) Means that the community loves Kongs.
|
|
|
|