[1] "Dislike", as in he does not like the person because the person thinks too highly of themselves. [2] "Pooh" is the sound that is used to describe a cutesy kind of disappointment/shy. There was also the character for "New" here, which was odd. [3] "So funny he's going to die", closer to a LMAO, I guess. [4] "Sighing", but in a way where you've resigned to the point you dont want to complain anymore. The literal SFX is "Eh Hyoo", which like "Pooh" is related to the sound that is made. [5] "Buh"... actually is pretty close, but it just means you're out of it. [6] "So Happy that you're going to die". Koreans like to add "So [insert adj] that I'm going to die" as in it is that extreme.
Okay, the issue with translating Korean emotion language to English is that there's like 5 ways of saying something in Korean that mean something slightly different, that all gets translated into the same word in English. There probably should be more Translators Note but I think it conveys the message clearly enough :p