I've read 'dzien dobry' is being used too but that's just courtesy... (good morning/afternoon/evening)
"Foreign" Words in English - Page 4
Forum Index > General Forum |
beetlelisk
Poland2276 Posts
I've read 'dzien dobry' is being used too but that's just courtesy... (good morning/afternoon/evening) | ||
Manit0u
Poland17041 Posts
fart - means 'luck' in common street language stal (as in english stall) - means steel patriota - patriot But there will be many common words since most modern languages have the same basis (Latin). | ||
spinesheath
Germany8679 Posts
On September 16 2009 22:53 prOxi.Beater wrote: Danish has stolen an insane amount of words from English, but only donated one word to the English language (according to one of my old Danish teachers at least): Angst. I would like to point out that you're actually pronouncing it right - sort of. Well, Angst is a German word as well. Same spelling, and though I don't know any Danish, most likely same meaning too. Kind of hard to tell from which of the two (and possibly more) languages it was taken, or which language had it first. | ||
SwEEt[TearS]
Canada1575 Posts
On September 16 2009 23:40 Kwark wrote: Well your point is that since 1850 it's been more uniform whereas my point was regarding 1066 so it doesn't change anything. What? Certainly there were differences between the North and South departments of France in 1066 (which makes it hard to put an official dialect as proeminent) but I'm pretty sure the disparity between Normandy and Ile de France in 1066 was much smaller than it is nowadays to be honest. When I studied Dante's De vulgari eloquentia, he dissected romance languages in 3 parts (oil for northern france, oc for southern france and si for italy and whatever else it was). And as far as I remember (twas 2 years ago so I might be wrong), langue d'oil was like the entire northern half of france excluding brittany, alsace and other eastern french/german departments. Whether it was Normandy or Paris that invaded England, as long as it wasn't Bordeaux it makes very little difference. | ||
prOxi.Beater
Denmark626 Posts
On September 17 2009 00:19 spinesheath wrote: Well, Angst is a German word as well. Same spelling, and though I don't know any Danish, most likely same meaning too. Kind of hard to tell from which of the two (and possibly more) languages it was taken, or which language had it first. True, but it made its way into English due to Kirkegaard's thoughts on the issue. | ||
WWJDD
India342 Posts
Pundit Thug juggernaut Avatar guru jungle khaki loot shampoo I am sure there are many more. | ||
St3MoR
Spain3256 Posts
| ||
Rotodyne
United States2263 Posts
i think most americans say it like sourer krout | ||
shaozu
China178 Posts
| ||
andrewlt
United States7644 Posts
| ||
Patriot.dlk
Sweden5462 Posts
| ||
Xeofreestyler
Belgium6733 Posts
Dutch: Koekjes ~ Cookies | ||
maga33
United States247 Posts
| ||
mucker
United States1120 Posts
On September 16 2009 23:53 Manit0u wrote: But there will be many common words since most modern languages have the same basis (Latin). most?? lol... | ||
ondik
Czech Republic2908 Posts
| ||
Krikkitone
United States1451 Posts
| ||
CharlieMurphy
United States22895 Posts
Someone already mentioned tsunami and I've always wondered why Tidal Wave is the english way of saying it. It doesn't even make sense really. Because more often then not tsunamis are caused by EQs, Volcanos or landslides. It has nothing to do with tides | ||
wok
United States504 Posts
| ||
Saddened Izzy
United States198 Posts
On September 17 2009 01:55 andrewlt wrote: The only Filipino word I can recall right now is boondock (bundok in Tagalog). Good old history, bundok meaning mountian if remember any of tagalog, and boondock is a remote rural place usually meaning the middle of no where which the GI's felt like it was and the GI's brought it back from the Philippines. Another one is Yo-Yo i believe although the bandalore was a stupid name to begin with. | ||
teks
Norway263 Posts
Fjord Ski Slalom Quisling ..And apparently.. Lemming. | ||
| ||