"Foreign" Words in English - Page 5
Forum Index > General Forum |
Leeto
United States1320 Posts
| ||
L
Canada4732 Posts
have fun. | ||
Arbiter[frolix]
United Kingdom2674 Posts
On September 17 2009 07:41 teks wrote: This is a very interesting subject. Norwegian loanwoards to English are funny because they really depict the country's customs and history: Fjord Ski Slalom Quisling ..And apparently.. Lemming. I wouldn't say that "quisling" was really a loanword since it was actually a Norwegian name rather than a word in the language. I believe that it was actually first used with its current meaning by an English newspaper rather than by Norwegian speakers. | ||
Ao_Jun
Denmark396 Posts
edith: I take it back! | ||
closed
Vatican City State491 Posts
If you like such type of humor, Id recommend you to try the old TV series 'allo, allo' which supposedly is one of the few shows that were not shown in Germany, due to the fact that they make fun of them in it (actually they make fun of everyone in it... so I kinda dont understand this hidden censorship). On September 16 2009 22:54 beetlelisk wrote: kielbasa (sausage) is the only one Polish word that comes to my mind edit: apparently there are more pierogi, pierogees, pierogee Nudge - from Polish 'nudzić' Paczki (donuts) - 'pączki' Polack - Pole as curse heh Schav (sorrel) - from 'szczaw' Uhlan - 'ułan' Dupa yash o.O spruce - 'z Prus' - from Prusy, current northern Poland from where spruce was exported to England Why did I use google instead of wikipedia... http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_Polish_origin This is pretty sad actually, because all the above words are just used to describe Polish things in English. I bet Finnish words are used to describe Finnish food, Hungarian words for Hungarian food and so on (goulash?). The only true addition would probably be vodka, and perhaps kurwa. btw. in Polish they sometimes say "wihajster" for random random gadgets, widgets etc. "wie heiss er" = "how is it called" | ||
beetlelisk
Poland2276 Posts
| ||
iD.NicKy
France767 Posts
| ||
zeppelin
United States565 Posts
| ||
Faruep
Germany100 Posts
On September 16 2009 16:51 .risingdragoon wrote: So how do you say Schadenfreude? look here: http://www.leo.org/dict/audio_de/s/die_Schadenfreude.mp3 notice the women saying "die schadenfreude" so you have to leave out the first part, i am sure you can figure it out schadenfreude is a word for a special happiness, it describes the joy a person feels when they see someone get hurt or that someone they dont like is failing with a task. it means the small satisfaction people may get by the failure of others. pretty hard to describe, i hope you get what i am trying to say also if anyone has any questions about some words feel free to pm me, i will try to explain them the best i can. cheers | ||
Mah Buckit!
Finland474 Posts
On September 18 2009 04:19 faryn wrote: look here: http://www.leo.org/dict/audio_de/s/die_Schadenfreude.mp3 notice the women saying "die schadenfreude" so you have to leave out the first part, i am sure you can figure it out schadenfreude is a word for a special happiness, it describes the joy a person feels when they see someone get hurt or that someone they dont like is failing with a task. it means the small satisfaction people may get by the failure of others. pretty hard to describe, i hope you get what i am trying to say also if anyone has any questions about some words feel free to pm me, i will try to explain them the best i can. cheers There is an english word with this meaning btw. It isn´t any easier to pronounce than Schadenfreude: epicaricacy | ||
Mah Buckit!
Finland474 Posts
On September 17 2009 07:11 ondik wrote: While most of taken words are probably from french/spanish/german languages I think most of people don't know that word "robot" comes originaly from czech language. I know, because the author who came up with the word is czech. It comes from the word robota = work, right? | ||
closed
Vatican City State491 Posts
On September 18 2009 04:40 Mah Buckit! wrote: I know, because the author who came up with the word is czech. It comes from the word robota = work, right? You are right. In Polish robotnik = worker, I assume it's the same in Czech. Actually Polish <=> Czech translations are might lead to hilarious results as there are many false friends (aka words which sound the same, but have completely different meanings) e.g. "Sekretarka szuka szefa" = 'the sercretary is searching for the chief' (in Polish) = 'the secretary is fucking the chief' (in Czech). I wonder if this is the same with Norwegian/Swedish etc. There are some old jokes - with fake (?) Czech words/phrases which sound completely ridiculus in Polish; I think those can be only understood by people who actually speak these languages. So dear Czech users of this site, is that true that a squrrel in Czech is called 'drzewni kocur' (something like "tree cat"), pidgeon = 'dachovi obsrywak' ("roof pooper"), batman = 'netoperek' (impossible to translate)...? :D :D :D | ||
airborne_101
Mexico71 Posts
From Mayan | ||
sith
United States2474 Posts
That website is so sweet. You are the man. | ||
uglymoose89
United States671 Posts
| ||
Railz
United States1449 Posts
Wait a minute... ._. | ||
| ||