|
|
안녕하세요!
I want everyone to know that TalkToMeInKorean.com is a great website that has progressed me so far in my knowlege of the language in a very short period of time. Additionally it has lessons for people at any stage of learning Korean, and is interesting and motivating. I love It! 써니 사랑해~~!
Link here + Show Spoiler [:D] +Website:http://www.talktomeinkorean.com/
I also read Mizu's Hangul Guides which were also very informative and fun! I would start here + Show Spoiler +
감사합니다 ~~~ 안녕히계세요!
|
|
Hmm, considering doing this, will have much time for the next semester...
On January 07 2012 02:11 Chill wrote:someone wants to learn something that took you 9 years to master. post "its ez as fuck" Do I smell a meme here?
|
Calgary25939 Posts
On January 08 2012 17:23 stablol wrote:Show nested quote +On January 08 2012 17:18 Seeker wrote:On January 08 2012 17:06 stablol wrote:On January 04 2012 11:14 jpak wrote: 제가 좀 도와드릴까요? 하지만 저의 한국어는 완전 초등학생 수준이에요 ㅋㅋㅋㅋㅋ. can u really do that in korean? i was told you cannot posses a language in korean. "한국어를 잘한다. instead of 내 한국어 좋다 or 당신의 한국어를 나쁘다" i mean i can understand it but idk Uhhh.... idk..... I have never heard of this "cannot posses a language in Korean" before :/ Most likely ppl will use: 저 한국말 못해요 (I can't speak Korean very well) 저 한국말 잘해요 (I speak Korean very well) could be wrong. i was trying to tell a korean dude his english was good and i said 당신의 영어를 좋다! or something like that and he said that didnt make any sense and you cant do that in korean and that i should say what i typed before. Maybe its not the case though. was more trying to confirm or deny than say jpak was wrong, sorrry Disclaimer: I can't speak that well.
You didn't conjugate the verb. Your sentence is basically "Your english good" or "Your english be good". If you used 좋아요 your sentence would be fine as "Your english is good". You can (typically) use unconjugated forms as exclamations to yourself. They usually (in my experience) just include the verb. You can't make a full sentence without conjugating the verb.
Examples: 배고프다! (I'm hungry!) okay 아프다 (I'm sick) okay 궈엽다! (You're/He's/She's/It's cute!) okay 그녀는 예쁘다! (She's beautiful!) not okay but kind of borderline and I feel that this may actually be okay 너는 배고프다! (You're hungry!) not okay
Think about English. You can exclaim "Cute!" but you can't exclaim "He cute!" or "He be cute!". Once you make a sentence you have to conjugate the verb.
In your example, if he spoke and you just exclaimed "좋다!", it would make more sense, but it still seems a little bit weird to me. It's the equivalent of just exclaiming "Good!".
Don't be confused with the ending (V)+ㄴ다 which is "is/am doing" and different from the unconjugated 다 dictionary form. >_<
|
On January 10 2012 04:08 Chill wrote:Show nested quote +On January 08 2012 17:23 stablol wrote:On January 08 2012 17:18 Seeker wrote:On January 08 2012 17:06 stablol wrote:On January 04 2012 11:14 jpak wrote: 제가 좀 도와드릴까요? 하지만 저의 한국어는 완전 초등학생 수준이에요 ㅋㅋㅋㅋㅋ. can u really do that in korean? i was told you cannot posses a language in korean. "한국어를 잘한다. instead of 내 한국어 좋다 or 당신의 한국어를 나쁘다" i mean i can understand it but idk Uhhh.... idk..... I have never heard of this "cannot posses a language in Korean" before :/ Most likely ppl will use: 저 한국말 못해요 (I can't speak Korean very well) 저 한국말 잘해요 (I speak Korean very well) could be wrong. i was trying to tell a korean dude his english was good and i said 당신의 영어를 좋다! or something like that and he said that didnt make any sense and you cant do that in korean and that i should say what i typed before. Maybe its not the case though. was more trying to confirm or deny than say jpak was wrong, sorrry Disclaimer: I can't speak that well. You didn't conjugate the verb. Your sentence is basically "Your english good" or "Your english be good". If you used 좋아요 your sentence would be fine as "Your english is good". You can (typically) use unconjugated forms as exclamations to yourself. They usually (in my experience) just include the verb. You can't make a full sentence without conjugating the verb. Examples: 배고프다! (I'm hungry!) okay 아프다 (I'm sick) okay 궈엽다! (You're/He's/She's/It's cute!) okay 그녀는 예쁘다! (She's beautiful!) not okay but kind of borderline and I feel that this may actually be okay 너는 배고프다! (You're hungry!) not okay Think about English. You can exclaim "Cute!" but you can't exclaim "He cute!" or "He be cute!". Once you make a sentence you have to conjugate the verb. In your example, if he spoke and you just exclaimed "좋다!", it would make more sense, but it still seems a little bit weird to me. It's the equivalent of just exclaiming "Good!". Don't be confused with the ending (V)+ㄴ다 which is "is/am doing" and different from the unconjugated 다 dictionary form. >_<
This isn't really a case of conjugation, the conjugated plain form of 좋다 is just 좋다 so this isn't so much an ungrammatical ending as a bizarre one. The fact that you can use it in exclamations has more to do with the comportment of like tone with these (since you're really talking to yourself) than the grammaticality. If you were just talking to yourself you'd use the same ending for full sentences too. Other conjugations only come into play when you're concerned about your relationship to listeners.
But as for like the actual grammar of the sentence you definitely can't ever make the "당신의 언어" construction. You could say 당신의 영어 실력이 좋다 if you wanted something close, I guess.
|
On January 06 2012 20:19 mauvebutterfly wrote:Show nested quote +On January 06 2012 12:42 logikly wrote: I just want to learn how to type in korean " I'm not korean and I dont speak it" Do you already know how to access Hangul on your keyboard? Alternatively, you could copy-paste. "나는 한국인이 아니고 한국말을 말할 수 없습니다." This is a very polite form, such as you'd probably be taught in school or something, so I hope it's appropriate for what you want. Typo. I'm also a Korean so I might choose to drop in this thread sometimes to help, but I lived in Canada for while so don't expect me to remember & answer any complicated stuff :p
|
Calgary25939 Posts
On January 10 2012 04:28 Lixler wrote:Show nested quote +On January 10 2012 04:08 Chill wrote:On January 08 2012 17:23 stablol wrote:On January 08 2012 17:18 Seeker wrote:On January 08 2012 17:06 stablol wrote:On January 04 2012 11:14 jpak wrote: 제가 좀 도와드릴까요? 하지만 저의 한국어는 완전 초등학생 수준이에요 ㅋㅋㅋㅋㅋ. can u really do that in korean? i was told you cannot posses a language in korean. "한국어를 잘한다. instead of 내 한국어 좋다 or 당신의 한국어를 나쁘다" i mean i can understand it but idk Uhhh.... idk..... I have never heard of this "cannot posses a language in Korean" before :/ Most likely ppl will use: 저 한국말 못해요 (I can't speak Korean very well) 저 한국말 잘해요 (I speak Korean very well) could be wrong. i was trying to tell a korean dude his english was good and i said 당신의 영어를 좋다! or something like that and he said that didnt make any sense and you cant do that in korean and that i should say what i typed before. Maybe its not the case though. was more trying to confirm or deny than say jpak was wrong, sorrry Disclaimer: I can't speak that well. You didn't conjugate the verb. Your sentence is basically "Your english good" or "Your english be good". If you used 좋아요 your sentence would be fine as "Your english is good". You can (typically) use unconjugated forms as exclamations to yourself. They usually (in my experience) just include the verb. You can't make a full sentence without conjugating the verb. Examples: 배고프다! (I'm hungry!) okay 아프다 (I'm sick) okay 궈엽다! (You're/He's/She's/It's cute!) okay 그녀는 예쁘다! (She's beautiful!) not okay but kind of borderline and I feel that this may actually be okay 너는 배고프다! (You're hungry!) not okay Think about English. You can exclaim "Cute!" but you can't exclaim "He cute!" or "He be cute!". Once you make a sentence you have to conjugate the verb. In your example, if he spoke and you just exclaimed "좋다!", it would make more sense, but it still seems a little bit weird to me. It's the equivalent of just exclaiming "Good!". Don't be confused with the ending (V)+ㄴ다 which is "is/am doing" and different from the unconjugated 다 dictionary form. >_< This isn't really a case of conjugation, the conjugated plain form of 좋다 is just 좋다 so this isn't so much an ungrammatical ending as a bizarre one. The fact that you can use it in exclamations has more to do with the comportment of like tone with these (since you're really talking to yourself) than the grammaticality. If you were just talking to yourself you'd use the same ending for full sentences too. Other conjugations only come into play when you're concerned about your relationship to listeners. Can you put this in layman's terms? It's like I'm reading a heavy machinery manual.
|
On January 05 2012 11:28 Spekulatius wrote:Korean and Japanese are definitely SOV. Don't know about Mandarin. And your question has been boggling my mind for a while already. I wondered every time why it was written 윤아 and not 유나 when I was still into SNSD. I came to the conclusion that you can't tell them apart from their pronounciation, you just gotta learn them by heart. Would like to have that confirmed too though. Show nested quote +On January 05 2012 11:27 Pokebunny wrote:On January 05 2012 11:23 fatfail wrote: Chinese grammar is pretty much the same as English grammar. Korean and Japanese are similar to each other, but completely different from mandarin. I believe it is SVO vs SOV or something? My question is, when writing words in hangeul with more than one character, how do you decide what to write when two ways result in the (maybe) same sound? like 숮이 vs 수지. This has been bugging me for a while, thanks. It depends on the word, I'm pretty sure. There are a few spelling things that are just word by word - my biggest peeve is ㅐ vs ㅔ.. TT I was told there's actually very little to no difference in today's pronounciation. So it's truly a pain in the ass to know which one to write... isnt it like the difference between blue and bloo? pronounciation is pretty much the same expect that someone decided that only one is the correct spelling.. on another note, i thought i had posted this before but i cant find where so here goes again :seemile.com korean it has really helped me so far because their presentation makes it very easy for me to make structured notes (which i need/like)..
|
On January 10 2012 05:07 B.I.G. wrote:Show nested quote +On January 05 2012 11:28 Spekulatius wrote:Korean and Japanese are definitely SOV. Don't know about Mandarin. And your question has been boggling my mind for a while already. I wondered every time why it was written 윤아 and not 유나 when I was still into SNSD. I came to the conclusion that you can't tell them apart from their pronounciation, you just gotta learn them by heart. Would like to have that confirmed too though. On January 05 2012 11:27 Pokebunny wrote:On January 05 2012 11:23 fatfail wrote: Chinese grammar is pretty much the same as English grammar. Korean and Japanese are similar to each other, but completely different from mandarin. I believe it is SVO vs SOV or something? My question is, when writing words in hangeul with more than one character, how do you decide what to write when two ways result in the (maybe) same sound? like 숮이 vs 수지. This has been bugging me for a while, thanks. It depends on the word, I'm pretty sure. There are a few spelling things that are just word by word - my biggest peeve is ㅐ vs ㅔ.. TT I was told there's actually very little to no difference in today's pronounciation. So it's truly a pain in the ass to know which one to write... isnt it like the difference between blue and bloo? pronounciation is pretty much the same expect that someone decided that only one is the correct spelling.. on another note, i thought i had posted this before but i cant find where so here goes again : seemile.com korean it has really helped me so far because their presentation makes it very easy for me to make structured notes (which i need/like)..
Hey, thanks for that link. I really like the way they use IPA instead of their own random way of romanizing the words, and her pronunciation is really clear
|
On January 10 2012 04:59 Chill wrote:Show nested quote +On January 10 2012 04:28 Lixler wrote:On January 10 2012 04:08 Chill wrote:On January 08 2012 17:23 stablol wrote:On January 08 2012 17:18 Seeker wrote:On January 08 2012 17:06 stablol wrote:On January 04 2012 11:14 jpak wrote: 제가 좀 도와드릴까요? 하지만 저의 한국어는 완전 초등학생 수준이에요 ㅋㅋㅋㅋㅋ. can u really do that in korean? i was told you cannot posses a language in korean. "한국어를 잘한다. instead of 내 한국어 좋다 or 당신의 한국어를 나쁘다" i mean i can understand it but idk Uhhh.... idk..... I have never heard of this "cannot posses a language in Korean" before :/ Most likely ppl will use: 저 한국말 못해요 (I can't speak Korean very well) 저 한국말 잘해요 (I speak Korean very well) could be wrong. i was trying to tell a korean dude his english was good and i said 당신의 영어를 좋다! or something like that and he said that didnt make any sense and you cant do that in korean and that i should say what i typed before. Maybe its not the case though. was more trying to confirm or deny than say jpak was wrong, sorrry Disclaimer: I can't speak that well. You didn't conjugate the verb. Your sentence is basically "Your english good" or "Your english be good". If you used 좋아요 your sentence would be fine as "Your english is good". You can (typically) use unconjugated forms as exclamations to yourself. They usually (in my experience) just include the verb. You can't make a full sentence without conjugating the verb. Examples: 배고프다! (I'm hungry!) okay 아프다 (I'm sick) okay 궈엽다! (You're/He's/She's/It's cute!) okay 그녀는 예쁘다! (She's beautiful!) not okay but kind of borderline and I feel that this may actually be okay 너는 배고프다! (You're hungry!) not okay Think about English. You can exclaim "Cute!" but you can't exclaim "He cute!" or "He be cute!". Once you make a sentence you have to conjugate the verb. In your example, if he spoke and you just exclaimed "좋다!", it would make more sense, but it still seems a little bit weird to me. It's the equivalent of just exclaiming "Good!". Don't be confused with the ending (V)+ㄴ다 which is "is/am doing" and different from the unconjugated 다 dictionary form. >_< This isn't really a case of conjugation, the conjugated plain form of 좋다 is just 좋다 so this isn't so much an ungrammatical ending as a bizarre one. The fact that you can use it in exclamations has more to do with the comportment of like tone with these (since you're really talking to yourself) than the grammaticality. If you were just talking to yourself you'd use the same ending for full sentences too. Other conjugations only come into play when you're concerned about your relationship to listeners. Can you put this in layman's terms? It's like I'm reading a heavy machinery manual. Oh, uh, the conjugation in this case is based on social politeness. It's not ungrammatical per se to say "좋다" like it would be to say "It good." You use 좋아요 because that's more polite, not because 좋다 doesn't fit the rules of the language. The difference is more like saying "hey what's up bro" to a customer instead of "Hello, how are you doing today?"
|
Calgary25939 Posts
On January 10 2012 06:01 Lixler wrote:Show nested quote +On January 10 2012 04:59 Chill wrote:On January 10 2012 04:28 Lixler wrote:On January 10 2012 04:08 Chill wrote:On January 08 2012 17:23 stablol wrote:On January 08 2012 17:18 Seeker wrote:On January 08 2012 17:06 stablol wrote:On January 04 2012 11:14 jpak wrote: 제가 좀 도와드릴까요? 하지만 저의 한국어는 완전 초등학생 수준이에요 ㅋㅋㅋㅋㅋ. can u really do that in korean? i was told you cannot posses a language in korean. "한국어를 잘한다. instead of 내 한국어 좋다 or 당신의 한국어를 나쁘다" i mean i can understand it but idk Uhhh.... idk..... I have never heard of this "cannot posses a language in Korean" before :/ Most likely ppl will use: 저 한국말 못해요 (I can't speak Korean very well) 저 한국말 잘해요 (I speak Korean very well) could be wrong. i was trying to tell a korean dude his english was good and i said 당신의 영어를 좋다! or something like that and he said that didnt make any sense and you cant do that in korean and that i should say what i typed before. Maybe its not the case though. was more trying to confirm or deny than say jpak was wrong, sorrry Disclaimer: I can't speak that well. You didn't conjugate the verb. Your sentence is basically "Your english good" or "Your english be good". If you used 좋아요 your sentence would be fine as "Your english is good". You can (typically) use unconjugated forms as exclamations to yourself. They usually (in my experience) just include the verb. You can't make a full sentence without conjugating the verb. Examples: 배고프다! (I'm hungry!) okay 아프다 (I'm sick) okay 궈엽다! (You're/He's/She's/It's cute!) okay 그녀는 예쁘다! (She's beautiful!) not okay but kind of borderline and I feel that this may actually be okay 너는 배고프다! (You're hungry!) not okay Think about English. You can exclaim "Cute!" but you can't exclaim "He cute!" or "He be cute!". Once you make a sentence you have to conjugate the verb. In your example, if he spoke and you just exclaimed "좋다!", it would make more sense, but it still seems a little bit weird to me. It's the equivalent of just exclaiming "Good!". Don't be confused with the ending (V)+ㄴ다 which is "is/am doing" and different from the unconjugated 다 dictionary form. >_< This isn't really a case of conjugation, the conjugated plain form of 좋다 is just 좋다 so this isn't so much an ungrammatical ending as a bizarre one. The fact that you can use it in exclamations has more to do with the comportment of like tone with these (since you're really talking to yourself) than the grammaticality. If you were just talking to yourself you'd use the same ending for full sentences too. Other conjugations only come into play when you're concerned about your relationship to listeners. Can you put this in layman's terms? It's like I'm reading a heavy machinery manual. Oh, uh, the conjugation in this case is based on social politeness. It's not ungrammatical per se to say "좋다" like it would be to say "It good." You use 좋아요 because that's more polite, not because 좋다 doesn't fit the rules of the language. The difference is more like saying "hey what's up bro" to a customer instead of "Hello, how are you doing today?" Are you 100% sure? My understanding is 좋다 is the dictionary (unconjugated) form which can then be conjugated to various forms depending on the situation and level of politeness: 좋아, 좋아요, 좋습니다, etc.
|
On January 10 2012 05:54 Escoffier wrote:Show nested quote +On January 10 2012 05:07 B.I.G. wrote:On January 05 2012 11:28 Spekulatius wrote:Korean and Japanese are definitely SOV. Don't know about Mandarin. And your question has been boggling my mind for a while already. I wondered every time why it was written 윤아 and not 유나 when I was still into SNSD. I came to the conclusion that you can't tell them apart from their pronounciation, you just gotta learn them by heart. Would like to have that confirmed too though. On January 05 2012 11:27 Pokebunny wrote:On January 05 2012 11:23 fatfail wrote: Chinese grammar is pretty much the same as English grammar. Korean and Japanese are similar to each other, but completely different from mandarin. I believe it is SVO vs SOV or something? My question is, when writing words in hangeul with more than one character, how do you decide what to write when two ways result in the (maybe) same sound? like 숮이 vs 수지. This has been bugging me for a while, thanks. It depends on the word, I'm pretty sure. There are a few spelling things that are just word by word - my biggest peeve is ㅐ vs ㅔ.. TT I was told there's actually very little to no difference in today's pronounciation. So it's truly a pain in the ass to know which one to write... isnt it like the difference between blue and bloo? pronounciation is pretty much the same expect that someone decided that only one is the correct spelling.. on another note, i thought i had posted this before but i cant find where so here goes again : seemile.com korean it has really helped me so far because their presentation makes it very easy for me to make structured notes (which i need/like).. Hey, thanks for that link. I really like the way they use IPA instead of their own random way of romanizing the words, and her pronunciation is really clear
glad to be of help good sir.
|
On January 10 2012 06:09 Chill wrote:Show nested quote +On January 10 2012 06:01 Lixler wrote:On January 10 2012 04:59 Chill wrote:On January 10 2012 04:28 Lixler wrote:On January 10 2012 04:08 Chill wrote:On January 08 2012 17:23 stablol wrote:On January 08 2012 17:18 Seeker wrote:On January 08 2012 17:06 stablol wrote:On January 04 2012 11:14 jpak wrote: 제가 좀 도와드릴까요? 하지만 저의 한국어는 완전 초등학생 수준이에요 ㅋㅋㅋㅋㅋ. can u really do that in korean? i was told you cannot posses a language in korean. "한국어를 잘한다. instead of 내 한국어 좋다 or 당신의 한국어를 나쁘다" i mean i can understand it but idk Uhhh.... idk..... I have never heard of this "cannot posses a language in Korean" before :/ Most likely ppl will use: 저 한국말 못해요 (I can't speak Korean very well) 저 한국말 잘해요 (I speak Korean very well) could be wrong. i was trying to tell a korean dude his english was good and i said 당신의 영어를 좋다! or something like that and he said that didnt make any sense and you cant do that in korean and that i should say what i typed before. Maybe its not the case though. was more trying to confirm or deny than say jpak was wrong, sorrry Disclaimer: I can't speak that well. You didn't conjugate the verb. Your sentence is basically "Your english good" or "Your english be good". If you used 좋아요 your sentence would be fine as "Your english is good". You can (typically) use unconjugated forms as exclamations to yourself. They usually (in my experience) just include the verb. You can't make a full sentence without conjugating the verb. Examples: 배고프다! (I'm hungry!) okay 아프다 (I'm sick) okay 궈엽다! (You're/He's/She's/It's cute!) okay 그녀는 예쁘다! (She's beautiful!) not okay but kind of borderline and I feel that this may actually be okay 너는 배고프다! (You're hungry!) not okay Think about English. You can exclaim "Cute!" but you can't exclaim "He cute!" or "He be cute!". Once you make a sentence you have to conjugate the verb. In your example, if he spoke and you just exclaimed "좋다!", it would make more sense, but it still seems a little bit weird to me. It's the equivalent of just exclaiming "Good!". Don't be confused with the ending (V)+ㄴ다 which is "is/am doing" and different from the unconjugated 다 dictionary form. >_< This isn't really a case of conjugation, the conjugated plain form of 좋다 is just 좋다 so this isn't so much an ungrammatical ending as a bizarre one. The fact that you can use it in exclamations has more to do with the comportment of like tone with these (since you're really talking to yourself) than the grammaticality. If you were just talking to yourself you'd use the same ending for full sentences too. Other conjugations only come into play when you're concerned about your relationship to listeners. Can you put this in layman's terms? It's like I'm reading a heavy machinery manual. Oh, uh, the conjugation in this case is based on social politeness. It's not ungrammatical per se to say "좋다" like it would be to say "It good." You use 좋아요 because that's more polite, not because 좋다 doesn't fit the rules of the language. The difference is more like saying "hey what's up bro" to a customer instead of "Hello, how are you doing today?" Are you 100% sure? My understanding is 좋다 is the dictionary (unconjugated) form which can then be conjugated to various forms depending on the situation and level of politeness: 좋아, 좋아요, 좋습니다, etc. Yeah, the dictionary form of an adjective is equal to the lower-formal (literature, some news, interviews, etc) conjugation. It's the same as ㄴ다 for action verbs. You couldn't say "가다" ever, but "좋다" or you know like "난 돈이 없다" are used for a specific level of politeness.
|
|
Calgary25939 Posts
On January 10 2012 06:31 Lixler wrote:Show nested quote +On January 10 2012 06:09 Chill wrote:On January 10 2012 06:01 Lixler wrote:On January 10 2012 04:59 Chill wrote:On January 10 2012 04:28 Lixler wrote:On January 10 2012 04:08 Chill wrote:On January 08 2012 17:23 stablol wrote:On January 08 2012 17:18 Seeker wrote:On January 08 2012 17:06 stablol wrote:On January 04 2012 11:14 jpak wrote: 제가 좀 도와드릴까요? 하지만 저의 한국어는 완전 초등학생 수준이에요 ㅋㅋㅋㅋㅋ. can u really do that in korean? i was told you cannot posses a language in korean. "한국어를 잘한다. instead of 내 한국어 좋다 or 당신의 한국어를 나쁘다" i mean i can understand it but idk Uhhh.... idk..... I have never heard of this "cannot posses a language in Korean" before :/ Most likely ppl will use: 저 한국말 못해요 (I can't speak Korean very well) 저 한국말 잘해요 (I speak Korean very well) could be wrong. i was trying to tell a korean dude his english was good and i said 당신의 영어를 좋다! or something like that and he said that didnt make any sense and you cant do that in korean and that i should say what i typed before. Maybe its not the case though. was more trying to confirm or deny than say jpak was wrong, sorrry Disclaimer: I can't speak that well. You didn't conjugate the verb. Your sentence is basically "Your english good" or "Your english be good". If you used 좋아요 your sentence would be fine as "Your english is good". You can (typically) use unconjugated forms as exclamations to yourself. They usually (in my experience) just include the verb. You can't make a full sentence without conjugating the verb. Examples: 배고프다! (I'm hungry!) okay 아프다 (I'm sick) okay 궈엽다! (You're/He's/She's/It's cute!) okay 그녀는 예쁘다! (She's beautiful!) not okay but kind of borderline and I feel that this may actually be okay 너는 배고프다! (You're hungry!) not okay Think about English. You can exclaim "Cute!" but you can't exclaim "He cute!" or "He be cute!". Once you make a sentence you have to conjugate the verb. In your example, if he spoke and you just exclaimed "좋다!", it would make more sense, but it still seems a little bit weird to me. It's the equivalent of just exclaiming "Good!". Don't be confused with the ending (V)+ㄴ다 which is "is/am doing" and different from the unconjugated 다 dictionary form. >_< This isn't really a case of conjugation, the conjugated plain form of 좋다 is just 좋다 so this isn't so much an ungrammatical ending as a bizarre one. The fact that you can use it in exclamations has more to do with the comportment of like tone with these (since you're really talking to yourself) than the grammaticality. If you were just talking to yourself you'd use the same ending for full sentences too. Other conjugations only come into play when you're concerned about your relationship to listeners. Can you put this in layman's terms? It's like I'm reading a heavy machinery manual. Oh, uh, the conjugation in this case is based on social politeness. It's not ungrammatical per se to say "좋다" like it would be to say "It good." You use 좋아요 because that's more polite, not because 좋다 doesn't fit the rules of the language. The difference is more like saying "hey what's up bro" to a customer instead of "Hello, how are you doing today?" Are you 100% sure? My understanding is 좋다 is the dictionary (unconjugated) form which can then be conjugated to various forms depending on the situation and level of politeness: 좋아, 좋아요, 좋습니다, etc. Yeah, the dictionary form of an adjective is equal to the lower-formal (literature, some news, interviews, etc) conjugation. It's the same as ㄴ다 for action verbs. You couldn't say "가다" ever, but "좋다" or you know like "난 돈이 없다" are used for a specific level of politeness. Cool thanks
|
Seeker
Where dat snitch at?36682 Posts
On January 06 2012 13:55 Froadac wrote:Show nested quote +On January 06 2012 12:21 Seeker wrote:On January 06 2012 12:06 Froadac wrote:On January 06 2012 11:53 Seeker wrote:On January 06 2012 09:31 Froadac wrote: Would anybody be up for skype chat sometime in next few weeks? The Korean coaches? Or the ppl who want to learn? Haha. Figuring both. I can probably make it. What time are we looking at? Availability based. I'm out of town this weekend, was thinking sometime next week(end) Any update on when this thing's gonna happen Froadac?
|
On January 10 2012 04:08 Chill wrote:Show nested quote +On January 08 2012 17:23 stablol wrote:On January 08 2012 17:18 Seeker wrote:On January 08 2012 17:06 stablol wrote:On January 04 2012 11:14 jpak wrote: 제가 좀 도와드릴까요? 하지만 저의 한국어는 완전 초등학생 수준이에요 ㅋㅋㅋㅋㅋ. can u really do that in korean? i was told you cannot posses a language in korean. "한국어를 잘한다. instead of 내 한국어 좋다 or 당신의 한국어를 나쁘다" i mean i can understand it but idk Uhhh.... idk..... I have never heard of this "cannot posses a language in Korean" before :/ Most likely ppl will use: 저 한국말 못해요 (I can't speak Korean very well) 저 한국말 잘해요 (I speak Korean very well) could be wrong. i was trying to tell a korean dude his english was good and i said 당신의 영어를 좋다! or something like that and he said that didnt make any sense and you cant do that in korean and that i should say what i typed before. Maybe its not the case though. was more trying to confirm or deny than say jpak was wrong, sorrry Disclaimer: I can't speak that well. You didn't conjugate the verb. Your sentence is basically "Your english good" or "Your english be good". If you used 좋아요 your sentence would be fine as "Your english is good". You can (typically) use unconjugated forms as exclamations to yourself. They usually (in my experience) just include the verb. You can't make a full sentence without conjugating the verb. Examples: 배고프다! (I'm hungry!) okay 아프다 (I'm sick) okay 궈엽다! (You're/He's/She's/It's cute!) okay 그녀는 예쁘다! (She's beautiful!) not okay but kind of borderline and I feel that this may actually be okay 너는 배고프다! (You're hungry!) not okay Think about English. You can exclaim "Cute!" but you can't exclaim "He cute!" or "He be cute!". Once you make a sentence you have to conjugate the verb. In your example, if he spoke and you just exclaimed "좋다!", it would make more sense, but it still seems a little bit weird to me. It's the equivalent of just exclaiming "Good!". Don't be confused with the ending (V)+ㄴ다 which is "is/am doing" and different from the unconjugated 다 dictionary form. >_< i actually think i said 좋아요... maybe not though. edit: guess i wasnt wrong anyway
|
Korea (South)17174 Posts
On January 10 2012 04:08 Chill wrote:Show nested quote +On January 08 2012 17:23 stablol wrote:On January 08 2012 17:18 Seeker wrote:On January 08 2012 17:06 stablol wrote:On January 04 2012 11:14 jpak wrote: 제가 좀 도와드릴까요? 하지만 저의 한국어는 완전 초등학생 수준이에요 ㅋㅋㅋㅋㅋ. can u really do that in korean? i was told you cannot posses a language in korean. "한국어를 잘한다. instead of 내 한국어 좋다 or 당신의 한국어를 나쁘다" i mean i can understand it but idk Uhhh.... idk..... I have never heard of this "cannot posses a language in Korean" before :/ Most likely ppl will use: 저 한국말 못해요 (I can't speak Korean very well) 저 한국말 잘해요 (I speak Korean very well) could be wrong. i was trying to tell a korean dude his english was good and i said 당신의 영어를 좋다! or something like that and he said that didnt make any sense and you cant do that in korean and that i should say what i typed before. Maybe its not the case though. was more trying to confirm or deny than say jpak was wrong, sorrry Disclaimer: I can't speak that well. You didn't conjugate the verb. Your sentence is basically "Your english good" or "Your english be good". If you used 좋아요 your sentence would be fine as "Your english is good". You can (typically) use unconjugated forms as exclamations to yourself. They usually (in my experience) just include the verb. You can't make a full sentence without conjugating the verb. Examples: 배고프다! (I'm hungry!) okay 아프다 (I'm sick) okay 궈엽다! (You're/He's/She's/It's cute!) okay 그녀는 예쁘다! (She's beautiful!) not okay but kind of borderline and I feel that this may actually be okay 너는 배고프다! (You're hungry!) not okay Think about English. You can exclaim "Cute!" but you can't exclaim "He cute!" or "He be cute!". Once you make a sentence you have to conjugate the verb. In your example, if he spoke and you just exclaimed "좋다!", it would make more sense, but it still seems a little bit weird to me. It's the equivalent of just exclaiming "Good!". Don't be confused with the ending (V)+ㄴ다 which is "is/am doing" and different from the unconjugated 다 dictionary form. >_<
i think u guys r worrying about meaningless things
what is actually technically proper and the way the average korean citizen speaks the korean language are two very different things O_O
|
On January 10 2012 08:14 Rekrul wrote:Show nested quote +On January 10 2012 04:08 Chill wrote:On January 08 2012 17:23 stablol wrote:On January 08 2012 17:18 Seeker wrote:On January 08 2012 17:06 stablol wrote:On January 04 2012 11:14 jpak wrote: 제가 좀 도와드릴까요? 하지만 저의 한국어는 완전 초등학생 수준이에요 ㅋㅋㅋㅋㅋ. can u really do that in korean? i was told you cannot posses a language in korean. "한국어를 잘한다. instead of 내 한국어 좋다 or 당신의 한국어를 나쁘다" i mean i can understand it but idk Uhhh.... idk..... I have never heard of this "cannot posses a language in Korean" before :/ Most likely ppl will use: 저 한국말 못해요 (I can't speak Korean very well) 저 한국말 잘해요 (I speak Korean very well) could be wrong. i was trying to tell a korean dude his english was good and i said 당신의 영어를 좋다! or something like that and he said that didnt make any sense and you cant do that in korean and that i should say what i typed before. Maybe its not the case though. was more trying to confirm or deny than say jpak was wrong, sorrry Disclaimer: I can't speak that well. You didn't conjugate the verb. Your sentence is basically "Your english good" or "Your english be good". If you used 좋아요 your sentence would be fine as "Your english is good". You can (typically) use unconjugated forms as exclamations to yourself. They usually (in my experience) just include the verb. You can't make a full sentence without conjugating the verb. Examples: 배고프다! (I'm hungry!) okay 아프다 (I'm sick) okay 궈엽다! (You're/He's/She's/It's cute!) okay 그녀는 예쁘다! (She's beautiful!) not okay but kind of borderline and I feel that this may actually be okay 너는 배고프다! (You're hungry!) not okay Think about English. You can exclaim "Cute!" but you can't exclaim "He cute!" or "He be cute!". Once you make a sentence you have to conjugate the verb. In your example, if he spoke and you just exclaimed "좋다!", it would make more sense, but it still seems a little bit weird to me. It's the equivalent of just exclaiming "Good!". Don't be confused with the ending (V)+ㄴ다 which is "is/am doing" and different from the unconjugated 다 dictionary form. >_< i think u guys r worrying about meaningless things what is actually technically proper and the way the average korean citizen speaks the korean language are two very different things O_O i was more confused as if to what was said would be understood by someone who only speaks korean as opposed to someone who speaks korean and english
|
|
|
|