Translation My Starcraft - Page 21
Forum Index > BW General |
chogoling
Australia173 Posts
| ||
Jiiks
Finland487 Posts
On August 21 2010 22:53 GTR wrote: alright found out how to hack the game, but it's in korean. all i know is it requires cheatomatic. also found this http://blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=rlaekdnf1&logNo=120098316253 Cheatomatic is just another memory editor all you do is set a value say you have 5000$ in the game so search for 5000 then buy something so you have 4500 search for 4500. If it finds the correct line edit it to 500,000 and you should have 500,000$. I tried it but it doesn't seem to be working. I tried some more advanced ones aswell like artmoney and nothing. | ||
KobraKay
Portugal4013 Posts
On August 22 2010 09:10 xMiragex wrote: That's good stuff, so in theory if you scale all players to = rank, P players like Best or Shuttle would be the best, T flash, fanta, Z, Calm? It seems weird for ZvZ though, Based off this JD should destroy in ZvZs but hes not THAT great from my experience, but it does explain players like Savior failing in ZvZ. Yes according to my experience JvZ isnt imba like irl Calm is a beast in the first few seasons until he reaches SS and then starts to slump (maybe it was just maps fault, sometimes there are seasons with a ton of T favored maps). In my 20+ seasons Free usually reaches SSS and is by far the best toss. Best and Shuttle unfortunately never do that well terran has a few players that go SS and a ton that reach S class by my experience. Flash, BaBy, Lomo, Really, Tossgirl, Fantasy (but its rare, he usually stays at A-/A) and a few others. P, besides Free, Jangbi and Stork do well and Z Jaedong reaches and keeps A+ but I think I have yet to see him reach Sclass. Calm and Hyun are the best zergs in the first seasons and after that Kwanro S (lol?!), Effort (SS), Sacsri (SSS), Hogil (S), Hydra (SS), Neel (SSS) and Luxury (S) and a lot more. So in my games Zerg are ahead most of the time with a ton of S+ players (btw Hyuk is also SS lol ) every season, not all of them at the same time of course but something like 4 each season. Got to start playing the Korean version because im stuck with the last translated one and my posts seem always outdated because im not playing the last one. Edit: My memory failed me, Best is actually A- in season 22 with CJ, the first game I started | ||
ShaSKiRa
Australia344 Posts
| ||
seRapH
United States9706 Posts
On August 21 2010 22:53 GTR wrote: alright found out how to hack the game, but it's in korean. all i know is it requires cheatomatic. also found this http://blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=rlaekdnf1&logNo=120098316253 anyone care to translate this? really interested to mess with a few things. | ||
TriniMasta
United States1323 Posts
| ||
ShaSKiRa
Australia344 Posts
no translation for this yet ? | ||
Wohmfg
United Kingdom1292 Posts
| ||
NotJumperer
United States1371 Posts
| ||
Nao
Poland166 Posts
I would really like to see battle commentaries translated. That's why i started a small project to translate them for most recent translated version i found (1.26.2 T.99) I successfully managed to get the data from the executable, translate it some of it, write it into executable and launch the game without errors. There are about 800+ lines of battle comments for translation and while google translator can be helpful for normal text, it's difficult to understand most of the translated commentaries, and also because i don't have a source code of the executable there is big restriction on number of letters per comment. + Show Spoiler [example] + original text: , 탱크 포격에 프로브까지 몰살!! google translated: , To probe into the tank shelling genocide! maximum length of text: 38 letters, above translated 43 So here I'm asking if anyone would be willing to help me in translating them ? I have 0 knowledge about Korean and I'm not that good at English so i don't think i will have time to do this alone. Also is 1.26.2 T.99 the newest translated version? Because i wouldn't want to translate some old one. Anyways i would like to thank the translator for this release, this game rocks! | ||
Hesmyrr
Canada5776 Posts
On January 17 2011 02:32 Nao wrote: I just got into this game again, and I'm enjoying it very much. I would really like to see battle commentaries translated. That's why i started a small project to translate them for most recent translated version i found (1.26.2 T.99) I successfully managed to get the data from the executable, translate it some of it, write it into executable and launch the game without errors. There are about 800+ lines of battle comments for translation and while google translator can be helpful for normal text, it's difficult to understand most of the translated commentaries, and also because i don't have a source code of the executable there is big restriction on number of letters per comment. + Show Spoiler [example] + original text: , 탱크 포격에 프로브까지 몰살!! google translated: , To probe into the tank shelling genocide! maximum length of text: 38 letters, above translated 43 So here I'm asking if anyone would be willing to help me in translating them ? I have 0 knowledge about Korean and I'm not that good at English so i don't think i will have time to do this alone. Also is 1.26.2 T.99 the newest translated version? Because i wouldn't want to translate some old one. Anyways i would like to thank the translator for this release, this game rocks! Meh, I have time, give them to me and I can try to translate them whenever. So will you actually be able to put it into the game when I do so? | ||
doothegee
Korea (South)3011 Posts
On January 17 2011 02:32 Nao wrote: I just got into this game again, and I'm enjoying it very much. I would really like to see battle commentaries translated. That's why i started a small project to translate them for most recent translated version i found (1.26.2 T.99) I successfully managed to get the data from the executable, translate it some of it, write it into executable and launch the game without errors. There are about 800+ lines of battle comments for translation and while google translator can be helpful for normal text, it's difficult to understand most of the translated commentaries, and also because i don't have a source code of the executable there is big restriction on number of letters per comment. + Show Spoiler [example] + original text: , 탱크 포격에 프로브까지 몰살!! google translated: , To probe into the tank shelling genocide! maximum length of text: 38 letters, above translated 43 So here I'm asking if anyone would be willing to help me in translating them ? I have 0 knowledge about Korean and I'm not that good at English so i don't think i will have time to do this alone. Also is 1.26.2 T.99 the newest translated version? Because i wouldn't want to translate some old one. Anyways i would like to thank the translator for this release, this game rocks! I have nothing to do and Korean's my first language, so I'll be happy to help. Just drop me a PM telling me what I should do (what programs to use, etc.) and I'll see what I can do. Translating the actual comments shouldn't take long at all for me. | ||
doothegee
Korea (South)3011 Posts
| ||
Nao
Poland166 Posts
On January 17 2011 02:53 doothegee wrote: and 1.27.04 seems to be the latest one. It hasn't updated the Bo7 format that WL has implemented. To give you an idea of how recent it is, Effort is still in the database, as is the plethora of players that retired after the match-fixing. Savior, Hwasin and co. are in the Free Agent pool. Thanks for the info, And yeah this it would be nice if the new version would be translated, in theory i could try to do it but since menu text's are all over the executable and i don't have a tool to view it showing korean letters it would be very hard. but if this project will be successful who knows ;] edit: gah, i'm stupid i didn't saw the [Guide] MyStarcraft thread (i played long time ago) there is a link for 1.27.04. I will resume work on this after i return home ;] | ||
masterbreti
Korea (South)2711 Posts
| ||
Nao
Poland166 Posts
On January 17 2011 20:17 masterbreti wrote: i am so exicited for this. thanks so much for this translation, i can't wait to download this and give it a go again! I've picked up a newer version so translation of combat comments is stalled a little. If anybody wants to playtest my translation i have put it up on MF here. (since i have limited test time i couldn't check if playoffs, finals and other end-game texts are all good and if some important parts missing.) There is (i hope newest) 1.27.04 korean zip file and my early translation. Almost all menus are translated, item basic info is translated (with some small errors in potions) When i will have Players translated i will post new version, and then move on to combat comments. I would like to update player and team data, but i'm unsure how to do it since now we have less teams, and i think it would be more fun having all the teams. If somebody have a list of player roosters before the merge it would be awesome Oh and i would like to thank wswordsmen for his original translation, although i couldn't just paste everything into new version, it helped me in moments of confusion and generally speed up translation process. cheers! | ||
By.Echo
Singapore7 Posts
| ||
MisteR
Netherlands595 Posts
| ||
ShaSKiRa
Australia344 Posts
| ||
Lumire
United States607 Posts
| ||
| ||